韩美两国接近就汇率操纵问题达成协议
日期:2018-03-29 20:34

(单词翻译:单击)

The US is moving towards an arrangement with South Korea to crack down on currency manipulation and bolster transparency in foreign exchange practices, Trump administration officials said as they gave details of revisions to their free trade agreement.
特朗普(Trump)政府官员在详细说明对美韩自由贸易协议的修订时表示,美国即将与韩国就打击汇率操纵、提高外汇操作透明度达成一项协议。
However the currency deal, which is being negotiated between the US Treasury and Korea’s Ministry of Strategy and Finance, will not form part of the nations’ broader free-trade agreement, commonly known as Korus, and will not be subject to enforcement mechanisms.
不过,美国财政部(US Treasury)和韩国企划财务部(Ministry of Strategy and Finance)正在磋商的这项汇率协议,并不是韩美范围更广的《韩美自由贸易协定》(KORUS)的一部分,也不受强制执行机制约束。
The talks came as the two countries agreed in principle to a revised trade pact that provides relief to the Koreans on steel tariffs as well as better conditions for the US auto industry.
与此同时,韩美两国就修订后的韩美贸易协定达成了原则上的共识。根据新的协定,韩国将享有输美钢铁关税豁免,美国汽车业将在韩国享受更优待的条件。
Donald Trump during the presidential campaign vowed to take a more aggressive approach on currency policies, including by vowing to name China a currency manipulator shortly after taking office. The administration subsequently ditched the latter policy, even as it vows to pursue foreign exchange mechanisms in trade negotiations.
在总统竞选期间,唐纳德?特朗普(Donald Trump)誓言要以更强悍的方式处理汇率政策,还发誓要在上台后不久将中国列为汇率操纵国。特朗普政府后来放弃了后一条,尽管它誓言要在贸易谈判中讨论汇率机制。
South Korea’s approach to currency has long been a bone of contention between the two countries, although the US Treasury has declined to formally label its ally a currency manipulator in its twice-yearly assessments of other nations’ policies.
韩国的汇率政策长期以来一直是韩美两国的争执焦点,尽管美国财政部在一年两次的对他国政策的评估中拒绝将这个盟友标记为汇率操纵国。
The proposed understanding between the two ministries would be a side-agreement to the two nations’ trade pact, not part of it. It would have the goal of preventing competitive devaluations and bolstering transparency in monetary operations being pursued. To arrive at enforcement mechanisms would have entailed legislation, officials added. In absence of that, the US would have to revisit the final agreement between the two ministries if the Koreans did not abide by it.
韩美两国财政部之间拟达成的这项谅解将作为两国贸易协定的附加协议,而不是贸易协定的一部分。汇率协议的目标是防止竞争性货币贬值,提高货币操作的透明度。官员们补充称,如果想要达成强制执行机制,就要牵涉到立法。在不涉及立法的情况下,如果韩国人不遵守,美国将不得不重新讨论韩美两国财政部达成的最终协议。

韩美两国接近就汇率操纵问题达成协议.jpg


The side agreement comes as the US and Korea agree in principle to an overhauled version of their free trade agreement.
与此同时,美国和韩国就彻底修订后的韩美自由贸易协定达成了原则上的共识。
The settlement follows months of negotiations after Mr Trump attacked Korus for undermining US jobs. Critically for Korea, the deal exempts the country from the tariffs that Mr Trump has vowed to impose on steel imports, with the two sides instead settling on quotas on sales of the product into the US.
韩美达成和解之前,两国已经进行了持续数月的谈判,原因是特朗普抨击《韩美自由贸易协定》损害美国就业。对韩国而言至关重要的是,这一和解可使韩国能够豁免于特朗普发誓要对进口钢铁征收的关税。双方商妥改为对韩国输美钢铁产品实施配额制。

分享到
重点单词
  • administrationn. 行政,管理,行政部门
  • approachn. 接近; 途径,方法 v. 靠近,接近,动手处理
  • aggressiveadj. 侵略的,有进取心的,好斗的
  • transparencyn. 透明度,幻灯片
  • crackv. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑 n.
  • manipulatorn. 操纵器,调制器;操作者
  • principlen. 原则,原理,主义,信念
  • exchangen. 交换,兑换,交易所 v. 交换,兑换,交易
  • strategyn. 战略,策略
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞