双语畅销书《艾伦图灵传》第5章:解谜接力赛(48)
日期:2018-03-16 18:21

(单词翻译:单击)

The analyst could select a 'menu' of some ten or so letters from the 'crib' sequence—
分析员只需要从床位中选择10几个字母作为"菜单",
not necessarily including a 'loop', but still as rich as possible in letters bound to lead to implications for other letters.
没必要包含回路,很多字母都会引出其他字母的线索。
And this would provide a very severe consistency condition, sweeping away billions of false hypotheses with the speed of light.
这将生成一个非常严格的相容状态,几十亿个错误的状态会以光速被排除。
The principle was startlingly like that of mathematical logic, in which one might seek to draw as many conclusions as possible from a set of interesting axioms.
这个原理,就像人们可以从一组公理中推导出很多定理一样惊人。
There was also a particularly logical subtlety about the process of deduction.
在推导过程中,还有一个特别的巧妙的逻辑。
As so far described, the operation would require the trying out of one plugboard hypothesis at a time.
像刚才描述的,每次操作需要对配线板进行一个假设。
If (AA) were brought down by its own contradictions, then (AB) would be tried, and so on, until all 26 possibilities had been exhausted.
像刚才描述的,每次操作需要对配线板进行一个假设。
Only then would the rotors move on by one step and the next position be examined in the same way.
像刚才描述的,每次操作需要对配线板进行一个假设。
But Alan had seen that this was unnecessary.
艾伦发现,这是没必要的。
If (AA) were inconsistent then it would generally lead to (AB), (AC), and so forth, in the process of following all the implications.
一般来说,如果(AA)产生了矛盾,而且此时的盘位是错误的,
This would mean that all these were also self-contradictory, and there was no need to try them out.
那么(AB)(AC)等等就都会产生矛盾,所以就没必要逐个检查。

分享到