双语畅销书《艾伦图灵传》第5章:解谜接力赛(41)
日期:2018-02-28 10:44

(单词翻译:单击)

Sheer numerical size, therefore, may be insignificant, compared with the logical properties of the cipher system.
因此,数量的大小与密码系统的逻辑特性相比,就显得外强中干了。
The crucial discovery was that something like this could be done for the actual military Enigma, with its plugboard swapping taking place both before and after entry into the rotors of the basic Enigma.
这里面还有一个至关重要的发现,那就是该思路同样可以用于转盘两端同时使用配线板的军用型谜机。
But the discovery was not immediate, nor was it the product of a single brain.
但这并不是马上就发现的,也不是由一个人发现的。
It required a few months, and there were two figures primarily involved.
这是花了两个月的时间,主要由两个人发现的。
For while Jeffries looked after the production of the new perforated sheets, the other two mathematical recruits,
因为杰弗里忙于制作新的打孔卡片,所以由另外两个数学家,
Alan and Gordon Welchman, were responsible for devising what became the British Bombe.
艾伦·图灵和戈登·威尔奇曼,来负责设计一种新机器,这种机器就是后来的英国版炸弹机。
It was Alan who had begun the attack, Welchman having been assigned to traffic analysis,
破解工作首先由艾伦开始,威尔奇曼被临时派去进行通信分析了。
and so it was he who first formulated the principle of mechanising a search for logical consistency based on a 'probable word'.
艾伦首先想出,要将猜词和逻辑相容性搜索的过程进行机械化。
The Poles had mechanised a simple form of recognition, limited to the special indicator system currently employed;
波兰人已经机械化了一个简单的识别形式,但是它依赖于特定的指示信号。
a machine such as Alan envisaged would be considerably more ambitious,
艾伦设想的这种机器更有野心,
requiring circuitry for the simulation of 'implications' flowing from a plugboard hypothesis, and means for recognising not a simple matching, but the appearance of a contradiction.
它要使代表结果的电流,流过一个假想的配线板,而且并不是简单地识别一个匹配,而是找出其中的矛盾。

分享到