苹果中国应用商店下架VPN
日期:2017-08-04 12:17

(单词翻译:单击)

Apple has removed from its Chinese app store apps that enable users to bypass China’s “Great Firewall”, in a move that makers have condemned as “censorship”.
苹果从其中国应用商店撤下了让用户能够绕过中国“防火长城”的应用。应用开发商谴责苹果此举属于“审查”。
The Silicon Valley company has withdrawn “virtual private network” apps from the store, as it pulls all apps that do not comply with local law, even if the makers are based outside the country.
这家硅谷企业从中国应用商店下架了虚拟专用网络(VPN)应用。苹果正把所有不符合中国法律的应用撤出该商店,即便应用开发商处于中国境外。
Virtual private networks allow users to access content banned by Chinese censors to control access to information online. This has, in effect, created a “Chinese internet”, without many western social media or search engine sites.
VPN能让用户访问中国审查机构限制他们访问的网络内容。这种限制实际上打造了一个“中国互联网”,网络内的西方社交媒体或引擎数量不多。
ExpressVPN posted a letter it had received from Apple online, notifying the company that its app had been removed from the Chinese app store “because it includes content that is illegal in China”.
ExpressVPN把收到的苹果来信上传到了网上。该信通知ExpressVPN,其应用已从苹果中国应用商店下架,“因为它包含在中国不合法的内容”。
The company, which describes itself as a “digital rights advocate”, said it was “dismayed” that Apple had decided to “side with censorship”.
苹果表示:“中国工信部今年初宣布,所有提供VPN的开发商必须从中国政府取得牌照。我们被要求从中国应用商店里撤掉一些不符合新规的VPN应用。在开发商开展业务的所有其他市场,这些应用仍可下载。”

苹果中国应用商店下架VPN.jpg


“It represents the most drastic measure the Chinese government has taken to block the use of VPNs to date, and we are troubled to see Apple aiding China’s censorship efforts,” ExpressVPN wrote in a blog post.
瑞士VPN开发商Golden Frog表示,在上周五得到了苹果的通知,其VyprVPN应用也因为法律原因被下架。该公司就此事发表了推文,并加上“#审查”标签。该公司表示,如果用户向苹果提供一个中国之外的账单地址,他们仍可下载VyprVPN。
Apple said: “Earlier this year China’s ministry of industry and information technology announced that all developers offering VPNs must obtain a licence from the government. We have been required to remove some VPN apps in China that do not meet the new regulations. These apps remain available in all other markets where they do business.”
在北京方面收紧网络安全规定之后,iPhone和iPad中国用户的个人在线信息(包括私人通信和照片)如今被存储在中国境内。这反映出了外国跨国企业要进入世界最大移动通信市场而做出的妥协。
Meanwhile, on Sunday Russian President Vladimir Putin signed a law banning proxies and VPNs that allow users to bypass restrictions on banned sites.
苹果一直以隐私保护捍卫者而自居,去年在美国与联邦调查局(FBI)发生争执,拒绝了FBI提出的破解圣贝纳迪诺(San Bernardino)枪击案杀手之一的一部iPhone手机的要求。苹果还表示,去年其拒绝了中国政府让其交出操作系统源代码的要求。如果有了源代码,就能更轻而易举地找到iOS的安全漏洞。
Golden Frog, a Switzerland-based VPN maker, said it was told by Apple on Friday that its VyprVPN app had also been removed for legal reasons, in a post it distributed in a tweet marked “#censorship”. It said if users had given Apple a billing address outside China, they were still able to download the app.
泄露大规模监视行动的美国国家安全局(NSA)前合同工爱德华?斯诺登(Edward Snowden)表示,近些年来苹果在隐私保护方面做得“非常好”。但他把配合中国政府的审查,比作“公司与种族隔离政权之间的勾结”。

分享到