王思聪的狗同名淘宝店铺
日期:2017-07-31 09:22

(单词翻译:单击)

China’s Highest Earning Dog Inspires Online Shop
王可可进军电商领域
The pet dog of Chinese richest son, Wang Sicong, called Wang Ke Ke, who was made famous by wearing luxury items like a Fendi bag and an iPhone smartwatch, has now become “the highest earning dog.”
中国首富之子王思聪有一条名叫王可可的狗,思聪很舍得在他身上下本,给它买芬迪包和苹果智能手表等各种奢侈品,使得王可可红极一时,如今它又有了一个新头衔“中国收入最高的狗。”
Last April in 2016, one of Sicong’s friends, an e-commerce veteran, saw a potential business opportunity from the star puppy (who has 2.35 million fans on his own Weibo account), and used the dog’s name to open an official Taobao store that sells dog merchandise.
随着王可可的微博粉丝数量达到235万,思聪的一个电商朋友看到了这条明星狗身后隐藏的商机,2016年4月他以这条狗的名字在淘宝上开了一家网店,专门售卖狗狗用品。

王思聪的狗同名淘宝店铺.jpg


The star effect brought him 130,000 yuan in sales on the first day. He said the KOL Dog’s fame saved him 2 to 3 years of hard work to jumpstart the online store but in order to make the business sustainable, he needs to focus on providing quality products and 24/7 customer service.
由于可可的明星效应,开店第一天网店的营业额就达到了13万元。他说,可可的名声是关键,让他免于遭受开网店最艰苦的2到3年,然而为了维持这个店,他必须坚持提供高质量的商品并且网店全年无休。
Wang Sicong’s father, Wang Jianlin, is chairman of the Dalian Wanda Group, the largest real estate developer in China, and the richest man on the mainland.
王思聪的父亲王健林乃中国第一大房地产开发商也是中国的首富。
The 26-year-old Wang Sicong is a director at the family-owned firm as well as a prominent figure on Chinese social media, according to Want China Times.
据有关媒体报道,王思聪今年26岁,是家族产业旗下一公司的董事,也是中国著名网红。
He Just Bought Two Ultra-Expensive Gold Apple Watches for His Dog!
此前,他曾为王可可买了两个及其贵重的金色苹果手表。

分享到