10个有犯罪史的政治家(下)
日期:2017-07-07 13:28

(单词翻译:单击)

6.Mayor Elvis Rroshi (Kavaja, Albania)
6.埃尔维斯·拉西市长(阿尔巴尼亚,卡瓦亚)

politician

With a history that includes arrests for falsification of documents and convictions for drug trafficking, money laundering, and participation in a gang rape, Elvis Rroshi still somehow managed to get elected Mayor of Kavaja, Albania in 2011. Five years later, when it was discovered that he had falsified documents that hid his rape conviction in Italy, Rroshi was formally dismissed from office by the Prime Minister. Rroshi, however, has ignored his dismissal and continues acting as the mayor. He now has a public endorsement from the Minister of Finance and has started campaigning for the June 2017 elections.
拉西曾因为伪造文件被捕,又因走私毒品、洗钱、参与轮奸被判刑,但他居然还是当选了2011年阿尔巴尼亚卡瓦亚市市长。他为了隐瞒自己在意大利犯下的轮奸案企图伪造文件的事迹在其就职后五年败露,随后他被首相解职。但是他违抗了解职命令,依旧担任市长。如今他已经获得了财政部部长的公开背书,正在为2017年6月的大选做准备。

7.Mayor Joe Ganim (Bridgeport, Connecticut)
7.乔·甘尼姆市长(康涅狄格州,布里奇波特)

politician

In 2003, Connecticut politician Joe Ganim was convicted on 16 felony counts of racketeering, bribery, conspiracy, mail fraud, and tax evasion. While mayor of Bridgeport (the second largest city in the state), he had partaken in an elaborate payola scheme where he received gifts like home renovations, diamonds, tailored clothing, and cash, totaling over half a million dollars. After serving seven years in federal prison, Ganim started working towards rebuilding his political career, and in 2015 with endorsements from the Bridgeport Police Union and a former FBI agent who had worked to convict him, Ganim ran for reelection to his mayoral post and won. He is now working to obtain public funding to join the race for governor.
甘尼姆曾于2003年被判诈骗、行贿、制造阴谋、电子邮件诈骗、逃税等16项重罪。在他担任布里奇波特(康涅狄格州第二大市)的市长期间,涉嫌收受贿赂,包括家居装修、钻石、高档西装和现金,共计50多万美元。在联邦监狱服刑7年后,甘尼姆重回政坛并在2015年获布里奇波特警察工会和前任FBI特工(这名特工曾经参与调查其案件)的背书,参加市长竞选并胜出。如今,他正为竞选州长而争取资金支持。

8.Town Council Chief Sampath Vidanapathirana (Sri Lanka)
8.城镇委员会首席萨姆帕斯·维达纳帕蒂雷纳(斯里兰卡)

politician

Arrested in 2010 for murdering an elderly woman, Sri Lankan politician Sampath Vidanapathirana was released when police presented medical reports as evidence that he was mentally ill.
2010年,维达纳帕蒂雷纳曾因谋杀老妪被捕,后来因为被诊断患有心理疾病而免于牢狱之灾。
Vidanapathirana was well connected to powerful families in the southern beach resort of Tangalle, where he rampaged with impunity for the next few years. But on Christmas Eve 2014, Sampath and three others stabbed and then shot a British traveler on the dance floor of a hotel nightclub, and raped his Russian girlfriend. The incident drew media attention worldwide. Eventually, Vidanapathirana was sentenced 20 years for culpable homicide not amounting to murder.
维达纳帕蒂雷纳出生于斯里兰卡南部海边的坦加勒地区的权贵家庭,这使得他可以为所欲为。但是在2014年的平安夜,萨姆帕斯伙同三个人在旅店夜总会的舞池中刺伤并开枪射杀英国游客,并对其俄罗斯女友实施轮奸。这一事件引发了全球媒体的关注,最终,他因无预谋杀人罪背叛20年监禁。

9.European PM Mario Borghezio (Italy)
9.欧洲议会成员马里奥·博格特修(意大利)

politician

An Italian representative in the European Parliament for nearly two decades, Mario Borghezio has been fined or arrested for actions like physically bullying a 12-year-old Moroccan street vendor, participating in a protest against the Islamisation of Europe, and setting fire to the makeshift beds of some homeless migrants in Turin. Borghezio has praised the like of Muammar Gaddafi and Ratko Mladic and routinely provides inflammatory or provocative quotes to the media. He once said, "When I'm on stage at a political rally, I become a different person. I say whatever comes out of my gut. It's exciting. No, it's more than exciting: it's like having an orgasm."
博格特修曾任欧洲议会的意大利代表近20年,但是他也曾一些行为被拘役或处罚金,比如对摩洛哥的12岁街头小贩实施霸凌、参与欧洲反伊斯兰化活动、纵火焚烧土耳其移民者的临时床位等。博格特修时常在媒体公开宣扬挑衅言论,被认为是卡扎菲和姆拉迪奇的翻版。有一次,他宣称:“我一步入政坛,便不再是原来的我。我的每句话都是肺腑之言。这令人兴奋,确切而言,应是亢奋。”

10.President Horacio Cartes (Paraguay)
10.奥拉西奥·卡特斯总统(巴拉圭)

politician

As one of Paraguay's most powerful men, Cartes built up an empire. He owned of dozens of companies which employed thousands of people. He is also suspected to be at the center of a variety of illicit activities, including drug and contraband smuggling. In 2000, drug enforcement officials intercepted a plane full of cocaine and marijuana on his property, and Wikileaks cables from the U.S. embassy revealed Cartes to be a prominent figure in drugs and money laundering networks throughout South America.
卡特斯,作为巴拉圭最有权力的人,亲手缔造了整个王国。他名下公司有十多个,雇员达几千人。但是同时她也涉嫌一些非法活动,比如吸毒和走私违禁物品。在2000年,缉毒人员在他的飞机中查获了整机可卡因和大麻。根据维基解密,美国大使曾揭露卡特斯本人就是南美毒品走私和洗钱网的头目。
Once elected to the presidency, the powerful Colorado Party candidate has operated as a virtual dictator, making outrageous comments against homosexuals, and going from scandal to scandal, while overturning laws that might impede his power.
自从当选总统之后,卡特斯,作为科罗拉多党的代表,就成了实际意义上的独裁者。自上任以来,他对同性恋行为发表过可耻言论,丑闻不断,并且随意撤销限制其权利的法案。

分享到
重点单词
  • endorsementn. 支持,认可,背书
  • representativeadj. 代表性的,代议制的,典型的 n. 代表,众议员
  • falsificationn. 编造,伪造,歪曲
  • politiciann. 政治家,政客
  • resortn. (度假)胜地,手段,凭借 vi. 诉诸,常去
  • figuren. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型 v. 演算,
  • planeadj. 平的,与飞机有关的 n. 飞机,水平,水准,刨
  • evidencen. 根据,证据 v. 证实,证明
  • evasionn. 逃避,藉口,偷漏(税)
  • elaborateadj. 精细的,详尽的,精心的 v. 详细地说明,用心