香港回归20周年 经典港片回顾
日期:2017-06-21 16:00

(单词翻译:单击)

“Eating too much will cause hemorrhoids, don’t you know? Name one person with hemorrhoids who doesn’t eat.”
“饭吃多了会生痔疮的,你不知道吗?哪一个生痔疮的人不吃饭啊。”
As their popularity snowballed from the early days of television broadcast, the iconic Hui Brothers team left behind a trail of vernacular comedy movies that struck a resounding chord with working class audiences. Easily one of the best from writer-director Michael, The Private Eyes immediately impresses with its wordless opening credit sequence showing only the characters’ feet – in which a private detective tails his subject in a pair of miserably broken shoes, only to have one of his soles accidentally ripped off before stepping on a beggar’s bowl and a cigarette stub with his exposed foot. A cheeky, stingy boss who’s all too ready to exploit his employees, Michael’s small-time private eye is nonetheless faithfully aided by an honest, kung fu-fighting apprentice (Sam) and a stupid, stammering assistant (Ricky) who will literally test a bomb for him. Together with the funky soundtrack by Sam and his band, The Lotus, the movie also tapped into our collective consciousness with a range of riotousgags, from aerobics for chicken to a Sammo Hung-choreographed, Bruce Lee-inspired fight scene with flour and sausages.
在广播电视发展初期,许氏兄弟的名气迅速攀升,他们留下了许多令打工阶层深感共鸣的喜剧港片。《半斤八两》堪称编剧兼导演许冠文的最佳作品之一,这部电影的开场让人印象深刻。片头在播放演职人员字幕的同时,没有对白,只有不同人物的脚走来走去。一名私家侦探穿着一双破破烂烂的鞋子跟踪目标对象,没想到一只鞋底掉了下来,这时他的光脚正好踩到一个乞丐的碗,然后又踩到一个烟头上。许冠文饰演一个爱从员工身上揩油的厚颜无耻的吝啬老板兼三流侦探,他有两个忠心耿耿的帮手,一个是会拳脚功夫的老实学徒(许冠杰饰),另一个是口吃的蠢蛋助理(许冠英饰),助理负责帮老板测试炸弹。伴随着许冠杰和他的莲花乐队创作的放克爵士乐,电影用一连串喧闹的插科打诨唤起了人们的集体意识,从小鸡健美操到面粉和香肠乱飞的打斗场面(洪金宝设计、灵感源自李小龙)。
“I’m not showing them I’m the best. I just want to tell them I can take back what I’ve lost.”
“我并不是表现给他们看我是最牛的。我只是想让他们知道,我能拿回我失去的东西。”
To understand how this particular John Woo-Chow Yun-fat collaboration – instead of their more stylistically accomplished The Killer or Hard Boiled – captured the imaginations of a generation is perhaps to chart the history of cinephilia in Hong Kong. With a Chinese title that translates as ‘the true nature of heroes’, Wu’s seminal heroic bloodshed movie has indeed combined the best of several (movie) worlds: as a relatively faithful remake of Patrick Lung Kong’s The Story of a Discharged Prisoner (1967), it is further spiced up by the principle of brotherhood and the honorable code of yi stemming from martial arts epics of yesteryears – especially those by his mentor Chang Cheh, for whom Woo had previously served as assistant director. While deliciously pitting Ti Lung and Leslie Cheung’s brother characters against each other as mortal enemies on opposite sides of the law, the action classic is also exponentially enhanced by Chow’s charismatic portrayal of Mark, who could forget the sight ofhim lighting a cigarette with a burning banknote? His cockiness is exceeded only by his loyalty and heroism; in our approving minds, Mark is us.
要想明白吴宇森和周润发合作的这部影片为何能够超越两人合作的另外两部在风格上更有成就的影片《喋血双雄》和《辣手神探》而成功获得一代人的关注,可能就相当于追溯香港的影迷历史。吴宇森这部影响深远的喋血英雄片《英雄本色》的确融合了电影领域的多个最佳卖点:该片是对1967年龙刚导演作品《英雄本色》的忠实改编,同时又添加了兄弟情以及过去武侠片中推崇的义。吴宇森受影响最多的是他的师父张彻导演的那些武侠片,他曾给张彻做过副导演。一边是狄龙和张国荣扮演的兄弟俩站在法律的两边上演精彩对立戏码,另一边,周润发扮演的Mark魅力十足,也为这部经典动作影片增色不少:谁能忘掉他用点着的钞票点烟的那个画面呢?他的高傲自大只会被他自己的忠诚和英雄主义超越,在我们的心中,Mark就是我们每个人。
“Sometimes, humans are more frightening than ghosts.”
“有时候,人比鬼更可怕。”
“Dawn, please don’t come…” As Sally Yeh pleads soulfully to James Wong’s iconic tune on the soundtrack, the forbidden love between Cheung’s scholarly tax collector and Wang’s glamorous ghost meets its heartbreaking demise. Based on a Pu Songling short story that has also been adapted into Li Han-hsiang’s The Enchanting Shadow (1960) and Wilson Yip’s eponymous 2011 film, this Tsui Hark-produced supernatural action fantasy spawned two hit sequels and remains a vital showcase of our cinema’s madcap inventiveness. It’s like a sensual Evil Dead romance!
“黎明,不要来……”伴随着叶倩文深情的恳求,以及黄毅瑜标志性的旋律,张国荣饰演的宁采臣和王祖贤饰演的聂小倩之间的禁忌之恋走向了终点,令人心碎。这部由徐克导演的超自然动作电影改编自蒲松龄的短篇小说,还衍生出了两部热门续集,是电影大胆创新的重要之作。该片有点像是1981年美国影片《鬼玩人》式的爱情故事!1960年李翰祥版本和2011年叶伟信版本的《倩女幽魂》也是根据蒲松龄小说改编。
“When you can’t have someone, the only thing you can do is not to forget.”
“当你不能再拥有的时候,唯一可以做的,就是令自己不要忘记。”
A Jin Yong adaptation, Wong Kar-wai-style. Structured with the concept of cyclical repetition from the Chinese almanac, the auteur’s impressionistic riff on the classic wuxia novel The Eagle-Shooting Hero is a desert-bound swordplay drama whose only concern seems to be its characters’ sentimental longings.
这是一部根据金庸小说改编、带有浓厚王家卫风格的电影。影片以中国黄历中循环的时间概念为构架,导演对经典武侠小说《射雕英雄传》的即兴重复颇具印象派风格,集中表现了沙漠中侠客们的情感与渴望。
“If I had to set an expiry date to my love, let it be 10,000 years.”
“如果要在这份爱前面加一个期限,我希望是:一万年。”
From the genius casting of the irreverent Chow as the Monkey King to the masterstroke of letting Buddhist monk Tang Xuanzang burst into The Platters' Only You, Lau's wildly imaginative Journey to the West adaptation is deservedly recognized for its sublime wackiness. Yet beneath all the time-travelling and supernatural slapstick of this postmodern two-parter is a traditional love story so cheesy it's actually romantic. Also featuring the now-customary Wong Kar-wai spoofs.
玩世不恭的周星驰就是孙悟空的最佳人选,而唐玄奘突然唱起五黑宝合唱团的《Only You》简直是神来之笔。这部后现代主义风格电影分为上下两集。刘镇伟对《西游记》的改编天马行空,荒诞至极。但片中包裹在时空穿梭以及超现实的搞笑情节之下的,是一段潇洒、唯美的传统爱情故事。影片中也有现在为人们熟悉的王家卫式的嘲讽。
“My aunt said, people will think you’re a Mainlander if they know you’re a fan of Teresa Teng.”
“姑妈说,给人家知道你喜欢听邓丽君,全世界都知道你是大陆人。”

香港回归20周年:经典港片回顾.jpg


Destiny is calling Lai’s new immigrant from northern China, who forms a ‘friendship’ – with benefits – with Cheung’s Guangzhou comrade out of loneliness and a shared passion for the Mandarin pop legend Teresa Teng. The catch? He has a fiancée back home and she has her materialistic ambitions to fulfil. Definitely a love story and certainly one of our cinema’s very best, Chan’s nine-times Hong Kong Film Awards winner charts the decade-spanning near-romance with acute cultural awareness and a sublime touch of emotional delicacy.
命运让从中国大陆到香港打拼的李翘(张曼玉饰)遇到了同样从大陆来到香港讨生活的黎小军(黎明饰)。由于孤独寂寞,加之两人都很喜欢邓丽君,他们渐生情愫。然而,黎小军在家乡有个未婚妻,李翘则想追求更加优越的物质生活。这不仅是一部绝佳的爱情故事,更是一部最佳上座影片。本片获得第16届香港电影金像奖九项大奖,描绘了跨越近10年的爱情故事,具有浓厚的文化意识和超群的细腻感受。
“He remembers those vanished years. As though looking through a dusty window pane, the past is something he could see, but not touch. And everything he sees is blurred and indistinct.”
“他记得那些逝去的年华。就好像透过一扇蒙了尘的窗户看出去,他能看到过去,却无法触及。他看到的一切都模糊不清。”
The quotation from writer Liu Yi-Chang’s stream-of-consciousness novella, Intersection, loosely inspired Wong Kar-wai into capturing the tentative affair between two would-be lovers who cross paths briefly before parting forever.
刘以鬯的意识流小说《对倒》中的这段话给王家卫带来一点灵感,让他得以捕捉到生活有短暂交集、最终又各奔东西的两个人之间可能产生的那一点情愫。
The year is 1962, and as next-door neighbors living in a crowded apartment complex, Mr Chow (Tony Leung) and Mrs Chan (Maggie Cheung in a cheongsam showcase) gradually discover their spouses are having a clandestine affair. Alternately finding solace by spending time with each other, and masochistically toying with the other’s emotions by rehearsing imaginary breakups, the two soon consummate their mutual longing by role-playing as their cheating partners.
故事发生在1962年,周先生(梁朝伟饰)和陈太太(张曼玉饰,整片上演旗袍秀)两家是某栋拥挤公寓楼里的邻居。两人都发现自己的另一半在外面有私情。于是,两人经常在一起互相安慰,还上演假装分手的虐心桥段。后来,两人通过扮演各自出轨的伴侣满足了对彼此的渴望。
“The jianghu underworld is filled with crouching tigers and hidden dragons, but so are human feelings.”
“江湖黑道里卧虎藏龙,人心又何尝不是。”
After spinning our heads for decades with its delirious showdowns and romanized notion of chivalry, the wuxia genre finally conquered the world with – of all stories – a poignant romance about two pairs of would-be lovers perpetually repressing their feelings. Looking to his sword and settle down with his longtime muse (Michelle Yeoh), a mighty swordsman (Chow Yun-fat) is sucked into another one-last-job scenario as an aristocrat's daughter (Zhang Ziyi) recklessly juggles the thrills of the martial arts world, her secret affection for a bandit (Chang Chen), and the wish of her family to set her up for an arranged marriage. Described pertinently by Ang Lee as 'Sense and Sensibility with martial arts', this visually stunning, gravity-defying masterpiece won four Oscars (including best foreign language film) and ushered in a new era of traditional Chinese movies made with a global audience in mind.
多年来一直靠紧张激烈的对决以及古罗马式的骑士精神刺激观众神经的武侠电影,终于有一部用一段凄美的爱情故事征服了全世界。片中,两对心生爱慕的男女始终压抑着自己的情感。一位剑术高明的剑客(周润发)希望能收起宝剑,与爱慕已久的女神(杨紫琼饰)隐退江湖,但他在退隐前的最后一票中却卷入了另一场漩涡。一个贵族人家的小姐(章子怡饰)在冒失闯荡惊险的江湖时,偷偷爱上了一个土匪(张震饰),但她的家族希望包办她的婚姻。李安将《卧虎藏龙》称为一部“《理智与情感》式的武侠片”,影片视觉效果震撼,是一部具有创意的杰作。这部电影收获了4座奥斯卡奖(包括最佳外语片奖),开启了带着全球视野拍摄传统中国电影的新时代。
“It's three years after three years, three years after three years. It's been almost 10 years, boss.”
“三年之后又三年,三年之后又三年,都快十年了,老大!”
If you really think about it, they should have put a spoiler warning on the promo posters of this exemplary undercover cop thriller: after all, what's the point of a suspense noir when even your elderly neighbor – and her maid – knew that Tony Leung is going to put a gun to Andy Lau's head at the movie's climax?
仔细想想,经典卧底警匪片《无间道》的宣传海报上应该加一句剧透警告:毕竟,当你隔壁的老人和他家保姆都知道梁朝伟将要在电影高潮掏出枪指着刘德华的头时,又有什么黑色悬疑可谈呢。
“We don’t need to do everything in one night.”
“有些事情不用一个晚上都做完。”
From the hazy ambiance of its KTV lounge parties to its uncannily realistic portrayal of Cantonese banter’s amusing ways, Pang’s bittersweet romcom about two chain-smoking would-be lovers looks reality square in the eye: while urban romances may be capricious, our city’s indoor smoking ban is permanent.
从KTV包房派对中的朦胧氛围,到对广式玩笑幽默的诡异写实刻画,彭浩翔的这部悲喜交加的浪漫爱情喜剧讲述了两位相互爱慕的烟民之间的故事。他们两人都看得很明白:都市爱情可能充满变数,但这个城市的室内禁烟令可是长期不变的。

分享到
重点单词
  • amusingadj. 有趣的,引人发笑的
  • complexadj. 复杂的,复合的,合成的 n. 复合体,综合体,
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • woov. 向 ... 求爱,追求,恳求
  • climaxn. 高潮,极点,层进法,[生]顶极群落
  • exemplaryadj. 可仿效的,模范的
  • mentorn. 指导者 vt. 指导
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想
  • exploitvt. 剥削,利用,开拓,开采,开发 n. 功绩,勋绩,
  • postmodernadj. 后现代的