英国首相夫妇电视上秀恩爱
日期:2017-05-19 18:14

(单词翻译:单击)

British Prime Minister Theresa May gave a first television interview alongside her husband last Tuesday, sidelining Brexit to talk about family - and shoes - in a bid to soften her tough image ahead of the June 8 election.
上周二,英国首相特蕾莎·梅首度携丈夫菲利普·梅一同接受电视访问,暂时抛开英国脱欧话题,大谈家庭和鞋子,试图在6月8日大选前软化自己的强硬形象。
Philip May, 59, a banker who rarely speaks in public, joined his wife on the cozy sofa of the BBC's One Show, a popular and relaxed early evening program.
59岁的菲利普是一位鲜少在公开场合发言的银行家,这次他与妻子一同做客英国广播公司颇受欢迎、氛围轻松的傍晚档节目《One Show》。
The couple revealed that it was "love at first sight" when they met at university, and there was "give and take in every marriage".
坐在舒适的沙发里接受访谈时,这对夫妇透露他们在大学里“一见钟情”,而“每一桩婚姻里都有付出与收获”。

英国首相夫妇电视上秀恩爱

Philip said he does the "boys' jobs" around the house such as taking out the bins, and Theresa does the cooking.
菲利普表示,自己在家里负责男人的粗活,譬如倒垃圾,而特蕾莎则负责做饭。
Theresa, 60, confirmed in the interview that she did, indeed, like buying shoes.
60岁的特蕾莎还在访谈中证实自己确实很喜欢买鞋。
Theresa was described as a "bloody difficult woman" by former cabinet colleague Ken Clarke, and later vowed to demonstrate that side of her persona in Brexit negotiations with European Commission president Jean-Claude Juncker.
特蕾莎曾被其前任内阁同事肯·克拉克描述为一位“超难对付的女人”,之后,她发誓要在与欧盟委员会主席让-克洛德容克的谈判中展示她的这一面。

分享到