中国科技巨头阿里巴巴集团将进入巴基斯坦
日期:2017-05-18 09:30

(单词翻译:单击)

India will become the centre of Alibaba’s global expansion. It is the only country which has a growing internet population, has crossed the US, and still have a lot of headroom. Reports suggests that the Chinese e-commerce giant will put in Rs 1,700 crore to boost the existing business. Alibaba’s entry will start a three way battle in e-commerce between China, India (with Flipkart) and the US (with Amazon).
印度将成为阿里巴巴全球扩张的中心。印度是惟一一个网民数量在不断增加的国家,超过了美国,而且还有很多空间。有报道称阿里巴巴将投资170亿卢比以提振现有的商业。阿里巴巴的进入将在电子商务领域形成三方争霸,即中国,印度(弗利普卡特)以及美国(亚马逊)
Amazed to see negative coments - this is an excellent news - a very well done to all involved
竟然还有负面评论,这是个非常棒的好消息,干得好。

中国科技巨头阿里巴巴集团将进入巴基斯坦.jpg


A great opportunity for small manufacturers. SMEs making marble, sports, pharmaceutical and electric products can enjoy this service from the day one and other can follow. As all these products are already being exported but in small quantities to China, south asian and african countries. Online selling is the future. Make a quality product and win the deals.
这是小厂商的好机会。制造大理石,体育用品,医药和电子产品的中小企业可以立马使用这个服务,其他厂商随后跟进。所有这些产品已经在出口,但是出口到中国,南亚和非洲国家的数量较少。网络销售才是未来。制造高质量好商品并赢得订单。

分享到
重点单词
  • entryn. 进入,入口,登记,条目
  • qualityn. 品质,特质,才能 adj. 高品质的
  • boostvt. 推进,提高,增加 n. 推进,增加 v.
  • negativeadj. 否定的,负的,消极的 n. 底片,负数,否定
  • opportunityn. 机会,时机
  • marblen. 大理石 vt. 使有大理石的花纹
  • expansionn. 扩大,膨胀,扩充
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的