中国最小背包客雯雯欲挑战罗布泊!
日期:2017-04-22 10:44

(单词翻译:单击)

She is going on six, has hiked through the Himalayas and may be going on a desert trek this year. Meet Wenwen, China's youngest backpacker.
快要6岁的她,曾徒步穿越了喜马拉雅山,今年有可能将会进行一场沙漠之旅。她就是中国最小的背包客,雯雯。
At one year and three months, Wenwen started travelling with her parents, and they have now covered many parts of China, including Yunnan, Guizhou, Sichuan, Tibet and Guangdong.
在一岁零三个月的时候,雯雯开始和她的父母一起旅行。迄今为止,他们已经穿越了大半个中国,其中包括云南、贵州、四川、西藏和广东等地。
She became an Internet star after photos of the spunky girl carrying her 5kg backpack went viral last year.
去年,在勇敢的雯雯背着5公斤双肩包的照片在网上疯传之后,她成为了一名网红。
This month, the family, who is from Shangrao in Jiangxi, is going to Laos to hike through untouched forests. In September, they plan to visit the Lop Nur desert in north-west China's Xinjiang province.
这个月,来自江西上饶的这一家人要前往老挝,穿越原始森林。今年九月份,他们计划前往位于中国西北部新疆维吾尔自治区的罗布泊沙漠。
Wenwen's older brother, Boru, has taken 50 days off from school to go on the trip. He is in his second year of primary school.
这一次,雯雯上小学二年级的哥哥柏如也要同行,他还特地向学校请了近两个月的假。

中国最小背包客雯雯欲挑战罗布泊!

Now a seasoned traveller, Wenwen has grown since they started hiking, her father, Mr Pan said.
雯雯的父亲潘先生表示,从开始徒步以来,雯雯成长了很多,现在的她已经成为一个很有经验的旅行者。
"Her body is stronger. When she faces difficulties, she doesn't cry. She volunteers to do housework and when she sees rubbish on the road, she picks it up and throws it in a bin," said Mr Pan.
“雯雯的身体越来越好了。面对困难的时候,她不会哭哭啼啼,会主动做家务,还会主动将路上的垃圾放进垃圾箱里。”潘先生说道。
"I wish my child can be independent and tough, and she can adjust herself from setbacks after those hiking practice," Mr Pan said. "I'm quite strict… When we were hiking, she cried because of blisters on the feet but she has to keep walking. I care for her but I want to train her (to face pressure). There will be bigger challenges in her future."
潘先生表示:“我希望我的孩子能够独立、坚强。徒步会使她在面对挫折时学会调整自己。我对孩子非常严格。在徒步的时候,雯雯的脚上会磨出水泡,但她必须坚持行走。我会关心她,但我也想让她学会如何面对压力。在未来的日子里,她会遇到比这更大的挑战。”
Wenwen's story has attracted widespread attention online. Some think it is an innovative and better way to educate children.
雯雯的故事在网上得到了广泛的关注。有些人认为,这是一种创新性的、更好的教育方法。
A woman surnamed Fang said she agrees with the Pans' way of bringing up their children, to some extent, adding she fears her city-born child lacks gratitude and persistence.
一名姓方的女士对潘先生抚养孩子的方法表示赞同,她认为城市里长大的孩子们往往缺少感激之心和耐力。
But others say excess physical training can hurt children, and Wenwen may be too young to remember her travels when she grows up.
但是也有人表示,过度的锻炼会伤害到孩子。他们认为,雯雯还太小,长大之后就会忘记这些旅行了。

分享到
重点单词
  • lopvt. 剪去树枝,剪去,砍掉,除掉 vi. 低垂,垂挂
  • rubbishn. 垃圾,废物,废话 v. 贬损
  • widespreadadj. 分布(或散布)广的,普遍的
  • persistencen. 坚持,毅力
  • binn. 箱柜,[计] DOS文件名, 二进制目标文件 vt
  • excessn. 过量,超过,过剩 adj. 过量的,额外的
  • strictadj. 严格的,精确的,完全的
  • independentadj. 独立的,自主的,有主见的 n. 独立派人士,无
  • viraladj. 滤过性毒菌的,滤过性毒菌引起的
  • primaryadj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的 n. 最主