双语畅销书《艾伦图灵传》第4章:彼岸新星(15)
日期:2017-04-22 10:22

(单词翻译:单击)

The richly funded Princeton fellowships also attracted research students of a world class, although more from England than from any other country.
资助丰厚的普林斯顿研究员职位,也吸引了世界级的研究生前来,相比之下来自英国的要多些。
There were none from King's, but Alan's friend Maurice Pryce from Trinity was in residence for a second year.
尽管没有国王学院的同学,但艾伦的三一学院朋友莫瑞斯·普利斯,已经在这边待了一年了。
Here, amidst the huddled elite of the exiled European intelligentsia, lay the opportunity for Alan Turing to follow up his major result.
这里有成群的来自欧洲的精英,为艾伦·图灵提供了继续开拓科学疆土的机会。
His first report home, on 6 October, betrayed no lack of self-confidence.
10月6日,艾伦第一次寄信回家,语气相当自信:
The mathematics department here comes fully up to expectations.
这里的数学系没有辜负我的期望,
There is a great number of the most distinguished mathematicians here. J.v. Neumann, Weyl, Courant, Hardy, Einstein, Lefschetz, as well as hosts of smaller fry.
这里有很多最杰出的数学家。J.V.诺伊曼,怀尔,柯朗,哈代,爱因斯坦,莱夫谢茨,还有其他一些人。
Unfortunately there are not nearly so many logic people here as last year.
不幸的是,这边研究逻辑的人没有去年那么多了。
Church is here of course, but Gdel, Kleene, Rosser and Bernays who were here last year have left.
当然丘奇还在这里,只是哥德尔,克林,罗瑟和博内斯都离开了。
I don't think I mind very much missing any of these except Gdel. Kleene and Rosser are, I imagine, just disciples of Church and have not much to offer that I could not get from Church.
我只在乎哥德尔,因为克林和罗瑟只是丘奇的学生,我可以与丘奇一起研究就可以了。

分享到