维多利亚时期:今年秋冬时尚前沿
日期:2017-02-20 10:18

(单词翻译:单击)

yHFHw2|2(O2&4ny9lkmE!7i!

Founded by husband and wife Bernard and Laura Ashley in 1953, when they began printing textiles from the kitchen table of their London flat, the brand has built upon its rich design heritage to produce a beautiful collection of lifestyle products including fashion, home decorating, furniture and accessories.
爱思夫妇于1953年创立了罗兰爱思这个品牌j(SwSbvOKQC2jE-Vx#7H。从他们开始为伦敦公寓里的餐桌印刷贴纸时,这个品牌就基于它丰富的设计而创造了一系列包含时装,房屋内饰,家具和配件等众多产品在内的生活用品ih6U)&8w5R&!@3LiDq
Born in Wales, Laura had a love of all things Victorian and Edwardian, which led to the longer length silhouettes and feminine styles that would become the company's trademark. They remain as relevant today as they were in the 1960s, when fashion switched from the mini to the maxi.
生于威尔士的罗兰喜爱一切维多利亚时期和爱德华时期的物件&I)U1OVw2.acN.7_5#q。这使得女性化设计成为了公司的标志,也令二十世纪六十年代就开始风靡的长裙流行至今[LM[MyLfC*
In honour of this heritage, the Laura Ashley design team has used the brand's iconic archive in Wales - a treasure trove of thousands of garments, photographs, antiques and more - as inspiration for their AW16 fashion collections. From lovingly revived archive prints, to reproductions of original pieces, the collections mark a bold return to the signature Laura Ashley heritage look, reinterpreted and brought into the 21st century.
出于对此传统的尊重,罗兰爱思设计团队参考了他们位于威尔士的标志性档案馆--一座网罗上千服装,照片,古董及其它艺术品的宝库--作为他们2016年秋冬时装系列的创意来源-ev9+[8E*~ElNHVF;|os。从精心修复的档案到古董的复制品,这一系列大胆地将罗兰爱思的经典进行重新定义,并将其带到了21世纪8XsF#T)(ZA&6hAK
Inspired by the decadent romance of Victoriana, Portrait of Laura is a glamorous collection which reflects the bohemian spirit of the 1970s. Balloon sleeves, ruffles and pussybow neck ties sit alongside fringing, faux leather and sumptuous velvet for a striking look that can be dressed up or down. A signature heraldic print from the era features across several key pieces, including a stunning tie-neck maxi dress and balloon sleeve blouse, both cut from metallic threaded chiffons for a luxe finish. Other highlight pieces include a silk and lace high neck blouse - a beautiful reproduction of a late 1970s piece.
受维多利亚时期那种颓废浪漫风格的启发,富有魅力的罗兰肖像系列体现了二十世纪七十年代的波西米亚风情--搭配以灯笼袖,荷叶边和猫弓结,再用人造革和华丽的天鹅绒来作点睛之笔[9,s7f.RD#u(_f~n0B。彼时期代表性的纹章也作为特色出现在了系列的几个亮点服装里,包括一件惊艳的带领结长连衣裙和灯笼袖女衬衫,这两者都以螺纹雪纺为面料来彰显奢靡&fErFM;ejo4J。此外还有一件蕾丝丝绸高领女衬衫,作为七十年代晚期潮流的完美再现fuh-73XuJl.=4mpsg

c=+7FQgX~MDM

维多利亚时期:今年秋冬时尚前沿1.png

u,@7ZK[zhd0tFOO4N


With its romantic and feminine feel, Free Spirit provides the perfect balance of whimsy and ethereal charm. Led by a show-stopping floral-tiered chiffon maxi dress, the collection features an abundance of exciting new shapes and fabrics which hark back to the original identity and handwriting of Laura Ashley. Floaty print blouses in autumnal shades of cinnamon and rust create a delicate edge, while cotton knits, British wool and faux suede add texture and structure.
自由意志系列基于其对浪漫的独特感受,巧妙地将奇思妙想与飘渺的魅力结合起来a^d%qpQUzgtHm。以一件令人惊叹的花卉雪纺长裙为首,这个系列以大量新造型和新材质来重现罗兰爱思的古典风格9dTzF2Y8,O4。这件秋季浮印女衬衫以棉、英国羊毛和人造麂皮绒为材料制成纹理,再配以肉桂色和锈色作为花哨的镶边bAS|~f9e&R0!X
Completing the trio of heritage-inspired collections, Heirloom is a pretty capsule collection of casual separates, perfect for a softer and more relaxed feel. Centred on a neutral colour palette of mink, dusky pink and eau de nil, there are gentle prints such as the cabbage rose floral in muted tones and layering pieces such as simple marled knits or longline wool cardigans and gilets. Soft velvet appears on A-line skirts and slim leg trousers for a touch of luxury, while printed silk square scarves complete the heritage look.
作为回溯经典系列中的最后一个,世传之宝系列更倾向于休闲风格,主要给人以柔软舒适的感受FF4n^ibmkC!cmx。毛衣和马甲为简单的纱织或长线羊毛,上有暗粉或水绿这类中性颜色的貂皮,并在中心印有诸如西洋蔷薇等色调柔和的图案_R5SLuVt~!y。A字裙和紧身裤用柔软的天鹅绒来显示其华丽,最后再以丝绸方巾使整体的复古风格得到升华3*P&tVBPXj4+2iz|DykS

O)](cj(Ew|+f=e

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

pZXO]xX7b&%1O+8CYwv0jlwUsnM|+rsOjQr5C.dXDLB#=
分享到