雄鹿队之"高球"战法
日期:2016-12-24 11:59

(单词翻译:单击)

Because they have a giant with arms and legs so preposterous, it's as if an arachnid snuck into the lab to alter his creation;
因为他们拥有一名具备长腿长脚的巨人,就好像株形纲动物溜进了实验室并改变了他的外形;
because they have an interchangeable forward who is proving, once and for all, that players formerly known as "tweeners" have won;
因为他们拥有一名锋位摇摆人——彻底地证明了锋位摇摆人足以占据一席之地;
and because they have a coach crazy enough to experiment with and extract the bounds of their talents, the Milwaukee Bucks are in a unique position to challenge the way the NBA game is currently played.
因为他们有一名愿意测试和兑现他们的天赋上限的疯狂主教练,密尔沃基雄鹿队正处于一个独特的地位,挑战着现代NBA比赛的打法。
The Bucks aren't ready to necessarily gyro step into contention – in one of those land-gobbling swoops from Milwaukee's rising star from Greece, Giannis Antetokounmpo – with a still-developing core.
雄鹿队还不足以成为人们讨论的焦点——密尔沃基的希腊新星扬尼斯-安特托昆博就是其中最吸引人们关注的一个——他们的核心阵容仍在培养中。
But they are getting closer to becoming relevant in a league in which three-point proficiency leads to prominence and small ball can result in dominance.
但他们已接近成为联盟中引人注目的一支球队。在这个联盟里,精通三分投射能使球队取得突出的战绩,小球阵容可以为球队带来统治力。
Milwaukee has decided that the best way to zag while every other team zigs is to go bigger. But not go bigger in a pounding, plodding way.
当其他球队选择小球阵容时,密尔沃基选择不走寻常路,认为阵容大个化是球队崛起的最好方式。但雄鹿队的大个阵容并非雷声大雨点小。
Bigger with Antetokounmpo, a 6-foot-11 primary facilitator grabbing rebounds and beating the little guys down the floor for violent dunks, and bigger
作为球队进攻的主要发起者,身高6英尺11英寸的安特托昆博能在抓下篮板后立刻用一记势大力沉的灌篮将小个子们扣翻在地。
with versatile wings like 6-8 Jabari Parker, who would rather punish smaller foes inside than force them to come out to the perimeter.
身高6英尺8英寸的全能侧翼贾巴里-帕克更喜欢在内线欺负对方的小个子,而并非将他们引到三分球位置再进行进攻。
General manager John Hammond won't attempt to act as if the Bucks had some grand vision to build in this manner, but drafting Antetokounmpo and long-armed center John Henson, dealing for trade throw-in-turned-building block Khris Middleton and then stumbling into Parker after an unplanned tanking season made it easier to take a different approach.
如果时间能倒流,雄鹿队总经理约翰-哈蒙德肯定不会选择打造这样的大个阵容,但在选中安德托昆博和长臂中锋约翰-亨森、交易来球队阵容的关键一环克里斯-米德尔顿并在度过一个意外的摆烂赛季后选中帕克后,打造一个不同的阵容看似是更加明智的选择。
Last summer, the Bucks decided to add another tweener in Michael Beasley and drafted a 7-footer with wide-ranging talents when it took Thon Maker with the 10th pick.
在过去的这个夏天里,雄鹿队决定签下另一位双能锋迈克尔-比斯利,并用十号签选中了天赋异禀的7尺长人索恩-梅克。
The Bucks are bringing Maker along slowly, but the organization is high on his potential to follow Antetokounmpo's path from international mystery to reliable contributor.
雄鹿队正让梅克逐渐地成长着,但球队对他的天赋抱有很高的期望值,希望他能够复刻安特托昆博的生涯轨迹,从一名神秘的国际球员蜕变为可靠的贡献者。
"We all do the best we can, and try to put the best players we can on our roster and hopefully it fits into a workable team," Hammond told The Vertical. "Every team is hoping to have those kind of players that you can build around.
“我们所有人都全力以赴,并尝试把我们最好的球员调入阵中,希望这能使我们的球队计划奏效,”哈蒙德在接受The Vertical的采访时说道,“每一支球队都希望拥有足以围绕其打造阵容的球员。
We're hoping that that's what a player like [Giannis] can become and Jabari can become. I think they're continuing to improve and our team is continuing to improve."
我们希望扬尼斯和贾巴里能成为这样的球队。我认为他们在持续地成长,我们的球队也在继续进步着。”
Bucks reserve Jason Terry, an 18-year veteran who has experienced almost everything – including recently having J.R. Smith surrender a dunk so that he could give Terry some dap on the bench – hasn't seen a team assembled with so much length and versatility since the Detroit Pistons overwhelmed the league to win the 2004 NBA title.
雄鹿队留下了杰森-特里,一名已几乎历经职业生涯所有大起大落的18年老将-在最近的一场比赛中他和J.R-史密斯在替补席有所交流,使得后者放空了一次扣篮——自底特律活塞队以碾压的姿态夺得2004年NBA总冠军以后,他从未见过一支具备这样的高度和全能性的球队。
But he also notes a significant difference with the Bucks that should have the rest of the league intrigued and worried the next few years. "You've got a guy who plays one through five in Giannis," Terry told The Vertical with a laugh. "Who has that? Nobody has ever had that."
但他也注意到雄鹿队的与众不同之处,而这应在未来几年里吸引联盟其他球队的眼球并带去困扰。“扬尼斯可以从一号位打到五号位,”特里大笑地接受着The Vertical的采访,“谁有这样的能力?从未有人具备这样的天赋。”
Terry's not quite sure what to call a style of play that utilizes such a towering figure in the role of playmaker – other than reaching for "tall ball."
特里并不知道如何命名这种让高个子担当组织者角色的打法—他称之为“高球”。
"Really no name for it," Terry told The Vertical. "It's length, and it's aggressive. That's all I know."
“真的不知道如何命名,”特里告诉The Vertical,“这种打法要求很高的身高,且极具冲击力。我只知道这么多。”
Tall ball wouldn't have a chance to be implemented nor succeed without Antetokounmpo, whose passing, improving jumper, gambling defense and violent encounters with the rim have already led to a $100 million extension and should soon yield an All-Star appearance.
安特托昆博的传球、显著提升的跳投能力、赌博式的防守和对篮筐的暴力冲击使他已经获得了价值上亿的续约合同,而他理应也将入选今年的全明星阵容。没有他,“高球”战术是不可能奏效和成功的。
Coach Jason Kidd has trusted Antetokounmpo with the ball the way no other coach has with someone that height.
主教练杰森-基德相信安特托昆博的控球能力,而其他教练或许从不敢让同等身高的球员执行这样的战术。
Kidd called Antetokounmpo "one of those rare birds" who could potentially change the game like LeBron James, Kobe Bryant and Michael Jordan.
基德将安特托昆博称为“稀有飞禽的一种”——似勒布朗-詹姆斯、科比-布莱恩特和迈克尔-乔丹这种有潜力能够改变比赛的人。
Only four years removed from his Hall of Fame career as a point guard, Kidd understands what it takes to run a team and also why it is a waste of time trying to attach a title such as point center, point forward or even point guard to such an unorthodox player as Antetokounmpo.
四年前作为控球后卫结束了名人堂级别的职业生涯的基德知道如何领导一支球队,也知道尝试给安特托昆博这样的异类球员起一个名号(诸如控球中锋、控球前锋或甚至是控球后卫)无异于徒劳。
"He's a real basketball player," Kidd told The Vertical. "I don't like to label. When you do that, you tend to fall into, ‘This is who I am.' He wants to be good. He puts a lot of time into it. For me, my job is to help him get to where he wants to go.
“他是一名货真价实的篮球运动员,”基德告诉The Vertical, “我不喜欢给别人贴标签。当你这么做时,你常常会陷入“这就是我”的思维。他想要成为出色的球员。他投入了很多的时间。对于我而言,我的工作就是帮助他实现理想。
I want him to be the best at what he does. He fills up the stat sheet as well as anyone, on both ends of the floor. And I feel he has a ways to get to his ceiling. He's just starting the process."
我希望他能成为最好的那个自己。他和其他人一样在攻防两端竭尽所能地填满自己的数据统计表。而我认为他有能力达到他的天赋上限。他的进化才刚刚开始。”
Antetokounmpo has steadily polished his raw abilities and is finally turning his immense potential into staggering production, with season averages – 22.4 points, 8.6 rebounds, 6.1 assists, 2.2 steals and 2.2 blocks – that have never been matched for a full season.
安特托昆博正稳定地打磨着他的生疏技艺,终于将他巨大的天赋转变为了惊人的贡献,场均数据——22.4分、8.6篮板、6.1助攻、2.2抢断和2.2盖帽——更是前无古人的存在。
雄鹿队队员

"I don't even think about it," Antetokounmpo said. "My game is so versatile that just playing hard and just being in the right spot I'm filling up the sheet.
“我从未想过这一点,”安特托昆博说道,“我的比赛风格很全能。我只是拼尽全力并站在场上的正确位置罢了。
That's what I'm trying to do. I have the ball in my hands a lot, so no matter what happens, stats are going to be there.
这就是我尝试去做的。我有很多的控球权,所以无论发生什么,数据统计都会不可避免地上涨。
We cannot hide that.
我们不能掩饰这一点。
My main focus is just to play hard and get a win, because I know the stats are going to be there."
我的精力主要集中在拼尽全力和取得胜利,因为我知道数据终归会如期而至。”
Antetokounmpo's work ethic made Kidd a believer, but the fourth-year player is also a student of the game who toils over film with assistant Sean Sweeney and a quick learner who responds well to criticism. "The coachable ones usually do," Terry told The Vertical.
安特托昆博的职业道德使基德十分信任他,但这名四年级球员也仍在学习比赛,与助理教练肖恩-斯威尼反复地研究录像并对批评者作出了正确的回应。“虚心受教的人总能做到,”特里告诉The Vertical.
Terry recalled how coaches jumped on Antetokounmpo after a game earlier this season because he was unwilling to make the extra pass and hell-bent on getting to the basket. "He had his blinders on, and that's what was on his mind," Terry told The Vertical.
特里回想起本赛季初的一场比赛后,因为安特托昆博不愿意再传多一次球、顽固地选择直冲篮筐,教练们斥责了他一番。“他当时冲昏了头脑,眼睛被蒙蔽了似的,”特里告诉The Vertical,
“The coaching staff told him, you're going to have the ball plenty of times, and there are going to be plenty of times you can score.
“教练员告诉他,你将会拥有大量的持球权,也会有大量的得分机会。
Your job is to facilitate and make everybody around you better. He really took it hard.
你的任务就是使队友打得更轻松,使他们拥有更好的表现。他真的听进了意见。
That next day in practice, he was making passes that literally you have to be him to make. It carried over to the next game and he's been doing a good job of it since."
第二天训练时,他便训练着那些只有他能够做出的传球。在下一场比赛里,他把他的传球毫无保留地展现了出来,自从以后他的表现便一直如此出色。”
While Antetokounmpo is settling in as a franchise cornerstone, Parker is beginning to resemble – without much fanfare or hype – the player the Bucks hoped they were getting when they selected him second overall in 2014.
当安特托昆博被视作建队基石时,帕克正开始成为——没有过多的夸大宣传——雄鹿队在2014年用榜眼签选中他时希望他成为的那种球员。
Parker's game is more straightforward and less jaw-dropping than Antetokounmpo's despite racking up his share of highlight dunks.
帕克的比赛风格更加简单,面对的言论也少于安特托昆博,尽管他有更多的高光扣篮。
Parker, averaging 18.6 points per game on 46.4 percent shooting, and Antetokounmpo have many of the same skills, but their games are complementary and they have learned to play off each other while taking advantage of their respective mismatches.
场均18.6分和46.4%投篮命中率的帕克和安特托昆博具备许多相同的技艺,但他们的比赛风格形成了互补,而当他们形成各自的错位优势时,他们也学会了如何一对一的单打。
"It's going good so far. We always try to expand our game and the more we get on the floor together, the better for us," Parker told The Vertical.
“目前为止一切都进展顺利。我们经常尝试增强自身的实力。随着我们在场上更多地配合,我们会变得更好,”帕克告诉The Vertical。
Though he is taking more three-pointers this season, Parker is thriving as a slasher with the explosiveness to blow by defenders and finish. He also enjoys the times when opponents place smaller players on him.
尽管本赛季他投了更多的三分球,帕克仍以“绞杀机”著称,用他的爆发力吹走防守者并完成终结。当对手用小个球员对位他时,他也有着上佳的表现。
"The more that teams play small, the more that we'll be able to defend, using our size. And the easier it is on offense to interchange guys in spots on the post.
“越多球队打小个阵容,我们越能够利用我们的身型防住对手。在进攻端,我们也能更轻易地在内线完成位置的互换。
Because we'll take two, an easy two, than a less percentage on a three-point shot," Parker told The Vertical.
因为我们投简单的两分球,而不是命中率更低的三分球,”帕克告诉The Vertical。
Parker lost most of his rookie season to a torn left anterior cruciate ligament in his knee but bristles at the suggestion that he somehow isn't a third-year player. "That counts. I can't get it back, so..." he told The Vertical with a shrug.
帕克在他的新秀赛季里因左膝盖的前十字韧带撕裂而缺阵了很多场比赛,但他并不同意他还不是一名三年级球员这一说法。“那个赛季应当被算上。我没能完成回归,所以……”他耸耸肩地告诉The Vertical。
Sitting out, rehabbing, and recovering taught Parker plenty about himself and the attitude he would need to have when he returned. "It's just to have confidence in yourself because, in essence, you are alone.
坐在板凳席上观战、康复治疗和恢复过程使帕克更加了解了自己,并清楚了他回归时应具备怎样的态度。“只需对你自己保持自信,因为本质上来说你是一个人。
You have guys that want your spot. You have to take advantage of what's there in the moment. You've got to earn everything," Parker told The Vertical.
许多人想要抢走你的位置。你必须立刻占据优势。你需要凭表现赢得这一切,”帕克告诉The Vertical。
One of six teams to defeat both Golden State and Cleveland last season, the Bucks this year were in a one-possession game in the closing seconds in a loss to the Warriors and overwhelmed the Cavaliers with their wingspans and boundless energy.
作为上赛季同时击败金州勇士队和克利夫兰骑士队的六支球队之一,雄鹿队今年仅以最后时刻的一回合之差惜败给了勇士队,并用臂展和无穷的能量碾压了骑士队。
Middleton has been sidelined since September while recovering from a major hamstring injury, but the Bucks are optimistic that he will return before the end of this season, giving Milwaukee a 6-foot-8 shooting guard to make "tall ball" even more difficult to handle.
自九月以来,米德尔顿因严重的腿筋伤势而一直作壁上观,但雄鹿队对此表示乐观,相信他能在本赛季结束前回归球队。这名身高6英尺8英寸的后卫会使密尔沃基的“高球”战术更加难以阻挡。
The Bucks added Greg Monroe, Matthew Dellavedova and Mirza Teletovic in free agency the past two offseasons, but the team has struggled to find consistency.
雄鹿队在过去两个休赛期的自由球员市场中增添了格雷格-门罗、马修-德拉维多瓦和米尔扎-泰勒托维奇,但球队的表现仍难以维持稳定。
Terry is a believer that Milwaukee needs to be taken seriously in the near future, if not now, because of Antetokounmpo and Parker, both 21. "Multi-dimensional players with great skill sets, it's phenomenal," Terry told The Vertical.
因为安特托昆博和帕克这两位21岁的球员的存在,特里坚信密尔沃基是未来几年里联盟中最需要被提防的球队,即便不是现在。“多功能球员配上出色的技巧,这无疑是现象级的,”特里告诉The Vertical。
"And then they're young. At this age is when you want to try to get guys like that, because they don't know what their ceiling is and they're only going to get better."
“他们还很年轻。这个年纪就是他们成长最快的时候,因为他们不知道他们有多高的天赋上限,只会变得更出色。”

更多精彩内容请关注微信公众号、新浪微博:篮球英文堂

分享到