疯了!网红直播捅马蜂窝被蜇进了重症监护室!
日期:2016-10-18 18:04

(单词翻译:单击)

In order to attract followers on his live streaming account, where hosts can be awarded varying sums of money depending on their popularity, a 29-year-old man from Chongqing live streamed himself disturbing a hornets' nest on the evening of Oct 4.
为了在直播账户(主播能够根据自己的人气获得不同数额的金钱)上吸粉,重庆一名29岁男子于10月4日晚间直播捅马蜂窝。
The man, Jiang Bo, ended up receiving 37 hornet stings and fainted at the site.
这名名为蒋波的男子最终被蛰了37处,并当场晕倒。
He was sent to the nearest hospital and later transferred to the ICU, where he remained as of Oct. 8, Chongqing Evening News reported.
据《重庆晚报》报道,他已被送往了附近的医院,随后转移到了重症监护室,直至10月8日才出来。
Jiang has been a live streaming host for three months. To attract more viewers, he came up with the idea of a risky stunt.
据悉,蒋波做主播已经有三个月了。为了吸引更多观众,他想出了这一危险举动。

有病!网红直播捅马蜂窝被蜇进了重症监护室!

He paid 500 yuan to rent a crane that could lift him to the top of a tree, and he put his plan into action on Oct. 4 in the company of friends.
他花了500块钱租了辆吊车,将自己抬升至一棵树的顶部,并在朋友的陪伴下,他于10月4日将计划付诸实施。
To protect himself, he wore a motorcycle helmet and raincoat. Unfortunately, the hornets managed to enter through his pant legs.
为了保护自己,他还戴上摩托车头盔,披上雨衣。但不幸的是,马蜂从他的裤脚钻了进去。
Shortly after the live stream started, Jiang's friends heard him shouting, “I can't bear it anymore! Let me down.” By the time he was lowered to the ground, Jiang was already unconscious.
直播开始才不久,蒋波的朋友就听到了他的大喊:“快放我下去,遭不住了。”而当他被放了下来的时候,他早已失去了意识。
In the three months he has been working as a live streaming host, Jiang made about 3,000 yuan per month. His treatment so far has cost him more than 10,000 yuan, according to the report.
在这三个月里,他一直在做主播,每个月约赚3000元。据新闻报道,目前这起事故已经让他花了10000多元了。

分享到
重点单词
  • stuntn. 特技,阻碍成长 vt. 阻碍成长,表演特技
  • helmetn. 头盔,遮阳帽,盔甲
  • raincoatn. 雨衣
  • streamn. (人,车,气)流,水流,组 v. 流动,流出,飘动
  • disturbingadj. 烦扰的;令人不安的 v. 干扰;打断(dist
  • unconsciousadj. 失去知觉的
  • popularityn. 普及,流行,名望,受欢迎
  • protectvt. 保护,投保