山西广武明长城月亮门坍塌 系由大风导致?
日期:2016-10-17 16:15

(单词翻译:单击)

A 500-year-old arch door on the Great Wall has been reduced to ruins in north China's Shanxi Province after a strong gale hit last week.
上周,一场罕见大风导致中国北方山西省的长城一座拱门倒塌成为废墟,该拱门已有500年历史。
The archway had been the remains of a former watchtower on the Guangwu Great Wall section built during the Ming Dynasty (1368-1662). It was called the "Moon Gate" by Great Wall aficionados due to its round shape.
这座拱门是存留下来的古代碉楼遗迹,所在地名为“广武长城”,该长城建于明代(1368-1662)。由于拱门呈圆弧状,长城爱好者们将其称为“月亮门”。
"The arch door had been on the verge of collapse before the unusual wind storm devastated it last Monday night," said Zhang Bingfa, a Great Wall preservationist with Shanxi Great Wall.
山西省长城保护主义者张秉法表示:“在被上周一晚上那场罕见大风吹倒之前,这座拱门就已经摇摇欲坠了。”

山西广武明长城月亮门坍塌 系由大风导致?

China's existing Great Wall sections mostly date from the Ming era, with the Ming wall measuring over 8,800 kilometers.
中国现存的长城大多数都是明长城,明长城总长度超过了8800公里。
The Guangwu section of the Great Wall in Shanyin County, Shanxi stretches more than 6 km. Great Wall fans love the section because it has retained the original look of the wall.
广武长城山西山阴县段全长超过了6公里。长城爱好者们非常喜欢这一段长城,因为其保留了最原始的外观。
However, much of the Guangwu Great Wall is in bad shape, said Zhang.
但是据张秉法表示,广武长城大部分其实保存得都不好。
Preservationists said relic departments should make timely reinforcements and repairs to the section. They said if the wall is reduced to ruins, it becomes more difficult to restore it to its original appearance.
据长城保护主义者们表示,文物部门当地应及时修缮这些受损的段落。据他们称,一旦长城倒塌了,就会更加难以复原到原来的面貌了。

分享到
重点单词
  • restorevt. 恢复,修复,使复原
  • archn. 拱,拱门,拱状物 v. 成拱形,拱起 adj. 主
  • appearancen. 外表,外貌,出现,出场,露面
  • unusualadj. 不平常的,异常的
  • collapsen. 崩溃,倒塌,暴跌 v. 倒塌,崩溃,瓦解,折叠
  • relicn. 神圣的遗物,遗迹,纪念物
  • timelyadj. 及时的,适时的 adv. 及时的
  • originaladj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的 n. 原件
  • devastatedadj. 毁坏的;极为震惊的 v. 毁坏;摧毁(deva