你不知道的关于龙虾的10件怪事(中)
日期:2016-10-08 16:18

(单词翻译:单击)

7.Lobsters Have Two Stomachs
7.龙虾有两个胃
Just in case peeing from their faces isn't unusual enough for you, lobsters have some other unique anatomical characteristics.
如果龙虾从脸部排尿还不够让你震惊,那么它们还有其他独一无二而让人吃惊的“秘密武器”。
A lobster's eyes at the base of its antennae detect light and shadows, but not colors or images -- most of its seeing is done with its three pairs of antennae.
龙虾的眼睛长在触角腺底部,它的眼睛对光线十分敏感,却不能察觉颜色或图像——它们主要依靠三对触须进行感知。
The large pair is used for feeling around and the smaller two pairs help it navigate via smell.
其中,龙虾最大的一对触须通常是用于感知周围环境的,而比较小的两对触须则通过气味帮助导航。
An appendage between its eyes called a rostrum often gets mistaken for a nose, but it's just there to protect the eyes during fights.
它的眼睛中间经常被误认为是鼻子的附属物,其实这是它的嘴,但它的作用仅仅是在战斗过程中保护自己的眼睛。

龙虾有两个胃

And that's not all. Lobsters have two stomachs. One is located in what we'd consider the lobster's head -- right behind its eyes.
更让人吃惊的是,龙虾有两个胃。一个在我们认为是头部的地方——眼睛的后面。
This stomach contains teeth-like features (called a gastric mill) that are used to crush the lobster's food. Once the food is fine enough, it passes to the other stomach.
这个胃有牙齿一样的器官(一般称为胃磨)用来碾碎食物。食物被碾碎后,它就会转移到另一个胃。
Most of a lobster's abdomen is taken up by a digestive gland that serves as the filtration system -- sort of like your liver.
龙虾腹部的大部分空间被消化腺占据,而那些消化腺可以充当过滤系统,这和我们的肝脏有几分相似。
Called the tomalley, it turns green when cooked, and some consider it a delicacy.
龙虾肝煮熟之后会变成绿色,它可是很多人眼中的美味佳肴。

6.Losing a Claw is No Big Deal
6.失去钳子也没什么大不了
Clawed lobsters typically have two differently-sized pincers. The larger of the two is the crusher, and it's used for -- you guessed it -- crushing through the shells and carapaces of its prey.
长着爪子的龙虾通常有两个大小不一的钳子。大一点的那支是压碎钳,跟你想象的一样,它是用来碾碎猎物的外壳和甲壳。
The smaller of the two claws, the cutter or seizer, grabs onto meat and shreds it into smaller pieces so that the smallest antennae can carry it into the lobster's mouth.
小一点的那支是切割、抓取钳,用于抓取肉类并将其撕成碎屑,方便龙虾用细小的触须将肉屑放入口中。
Lobsters tend to have a dominant claw -- meaning that they are either right-clawed or left-clawed -- and their crusher claw can be on either side.
龙虾往往有一个主导钳——也就是说不是右钳就是左钳——它们的压碎钳可以在任何一边。
Juvenile lobsters start out with two cutters, and one develops into a crusher over time as the lobster locates objects to pick up.
在最初,小龙虾的两个钳子都是切割钳,当它拾取自己看上的东西时,其中一只久而久之会变成压碎钳。
Scientists have been able to induce lobsters to avoid developing a crusher claw, but not to generate two crushers -- those have only been seen in the wild.
科学家们已经可以诱导龙虾不让其长出压碎钳,但是却不能使其长出两个压碎钳——当然,这只有在野生龙虾身上才能看到。

失去钳子也没什么大不了

No matter which claw is dominant, the lobster isn't all that attached to it -- literally. If a lobster loses a claw or leg, it will grow another when molting. Molting happens several times a year until the lobster is a full-sized adult.
不管哪个是主导钳,其实龙虾都不会完全依赖它。如果一只龙虾失去一个钳子或一条腿,它会在脱壳时再长出一个。每年龙虾都会有几次脱壳直到其长成完整大小的成体。
During molting the carapace splits and every hard piece is shed. Any missing limbs regrow during this time, and are identical to the original.
脱壳期间,甲壳会裂开,每个硬片都会脱落,并再生出和原来一样的肢体。
A lobster can also drop a limb or claw if necessary to save its life, such as to get away from a predator.
龙虾有时甚至会丢弃一条腿或一个钳子,比如从捕食者口中逃跑。
This adaptive phenomenon is called autotomy or reflex amputation.
这种适应性现象被称之为自割或本能截肢。

5.They Don't Make Noise
5.它们不能发声
Some people avoid cooking lobster at home because of the way that they're normally dispatched -- headfirst, live, into a pot of boiling water.
有些人不在家里做龙虾,是因为他们通常要将活蹦乱跳的龙虾胡乱地丢到装有沸水的锅里。
Some home cooks have been horrified by sounds coming from the inside of the pot -- noises, which they believe, are the lobster screaming in pain as it dies.
有些家庭厨师已经被锅里的声音吓坏了——他们觉得这种响声是龙虾濒死时发出的痛苦尖叫。
The thing is, lobster don't have vocal cords or any way of making noise. The sounds heard are probably air escaping from the lobster's shell.
事实是,龙虾没有声带或任何发声方式。你听到的声音可能是空气从龙虾壳中传导出的声音。
There may be a crackling noise from live lobsters as they rub their legs, together, but that's about it.
可能是活龙虾蹬腿时发出的噼里啪啦的声音,仅此而已。

它们不能发声

So if they're not screaming, do they feel pain at all? That's a matter of some debate. Some researchers claim that they don't because they lack a complex nervous system or brain like vertebrates do.
如果它们不会尖叫,那它们会感觉疼吗?这就有些争论了。有些研究者称它们不会感觉疼,因为它们缺少多元神经系统或像脊椎动物一样的大脑。
A 2005 study by the Norwegian Scientific Committee for Food Safety concluded that any violent reaction by the lobster to being cooked is a reflexive response to an unpleasant stimuli, called nociception -- not the same thing as pain and suffering.
2005年挪威食品安全科学委员会的一项研究得出结论,龙虾在被烹煮时做出的任何激烈反应与疼痛不同,它都是对不悦刺激的一种本能反应,叫做伤害感受。
But a 2013 study conducted at Queen's University Belfast in the U.K. had the opposite conclusion.
但由英国贝尔法斯特皇后大学在2013年做的一项研究却得出了相反的结论。
The jury's still out, so if you love to eat lobster but want to know it's being prepared in the most humane way possible, seek out restaurants that use a CrustaStun, a machine that quickly kills lobster and other crustaceans via electrocution.
目前这个问题仍然没有定论。所以如果你喜欢吃龙虾又想知道它们是以尽可能人道的方式烹饪的,那就找一家用水产品电击机的餐厅吧。

4.Relationships Last About Two Weeks
4.情侣关系大约会维持两周
In a 1996 episode of the sitcom "Friends," the character Phoebe compared Ross and Rachel's turbulent romance to those of lobsters, stating, "It's a known fact that lobsters fall in love and mate for life."
在1996年的情景喜剧《老友记》的其中一集,剧中人物菲比把罗斯和瑞秋之间混乱的恋情比作是那些龙虾的关系,宣称“谁不晓得龙虾一旦恋爱就会白头偕老呢。”
There are earlier examples of this theory as well, but it's simply not true. As we mentioned before, a female lobster visits the most dominant male in the neighborhood and entices him into mating by peeing in his shelter.
在早期也有这样的说法,但这是一种谬误。正如我们之前提到的,雌性龙虾会在最有统治地位的雄性龙虾附近梭巡,并在雄性的住所以撒尿的方式引诱雄性进行交配。

情侣关系大约会维持两周

After several visits, the male gets the message and lobster love ensues. First the female has to disrobe, err, molt.
经过多次试探后,雄性得到消息 ,随之两只龙虾开始恋爱。首先,雌性要脱衣服,呃,蜕皮。
After the deed is done, she hangs around until her shell has re-grown, then takes off. The whole rendezvous takes between 10 days and two weeks.
事情完成后,雌性龙虾会在周围逗留,直到她的壳重新长出才会离开。整个约会过程会持续10天到两星期。
But then another female comes by and does the same thing. And another... and another ... until all the female lobsters around have mated with the dominant male lobster.
之后另一只雌性龙虾会到来,并做着相同的事情。又一只…再一只…直到所有的雌性龙虾都与最具统治地位的雄性龙虾进行交配完毕。
So instead of mating for life, lobsters are serial monogamists, having one exclusive, but very short-term, relationship after another.
所以忽略其交配的生活,龙虾对感情是连续性的专一,每次针对一个,但时间会非常短,关系一直维系到下一个雌性龙虾的到来。
If you're a fan of "Friends" you know that Ross and Rachel did eventually end up together -- after 10 seasons and numerous other relationships.
如果你是《老友记》的粉丝,那么你就知道在第10季以后,罗斯和瑞秋最终会在一起,并且还有许多其他的感情关系。

分享到