美国波士顿街头数十只小鸟坠地死亡 原因不明
日期:2016-09-21 06:58

(单词翻译:单击)

Dozens of birds rained down from the sky over the Boston neighborhood of Dorchester last Thursday morning.
上周四上午,数十只鸟在波士顿多切斯特街区的上空从天而降。
All of the birds ― either 47 or 48, depending on the report ― were grackles, a type of songbird. Thirty-three ultimately died, The Boston Herald reported.
据报道,一共约有47或48只鸟,都是鹩哥(一种鸣禽)。据《波士顿先驱报》报道,其中有43只已经彻底死亡了。
"When I arrived, birds would fly, like from a house to a tree, they would flop in the tree and they would fall to the ground," Lt. Alan Borgal of the Animal Rescue League of Boston told New England Cable News.
波士顿动物救援联盟长官阿伦·伯尔格在接受新英格兰有线电视网采访时表示;"我到的时候,这些鸟还能飞,比如从房子上飞到树上,在树上扑腾几下然后掉到地上了。"
"The weaker ones were just falling right out the sky."
"比较虚弱的鸟只能从天空中落下来了。"

美国波士顿街头数十只小鸟坠地死亡 原因不明

Local resident Shelora Levaud told CBS Boston that it seemed as if the birds were paralyzed on one side.
当地居民谢罗拉·勒沃在接受哥伦比亚广播公司波士顿电台采访时表示,这些鸟好像都得了偏瘫一样。
"I tried to move them a little bit, and it just seemed like they were on one side, and you put them on their feet and they just fell," she said.
"我试着一点点挪动它们,但是它们就好像偏瘫了一样,扶着站起来也只会跌倒。"
And the birds weren't the only victims. Willien Pugh found his beloved cat, Sally B, dying at his doorstep at around 8:30 that morning.
受害者不仅仅只有鸟儿。当天早上八点半左右,维里恩·皮尤发现他的宠物猫"萨里B"死在了门前的台阶上。
NECN reports that a second cat in the area also died suddenly, while a third was "affected."
据新英格兰有线新闻网报道,该地区另外一只猫也突然死亡,并且还有一只猫"受到了影响"。
Investigators are trying to determine whether the deaths were the result of disease, poison or some other cause.
调查人员正在试图确定死因到底是因为疾病、毒药还是其他原因。

分享到