印尼神秘的“鸡教堂”
日期:2016-09-13 09:12

(单词翻译:单击)

hY~mz(FDgqofu~Vb+u&]

Gereja Ayam, the Abandoned Chicken Church

L[17yJSk],Ft~

印尼神秘的“鸡教堂”

ThsZyo=~|u%*(fw&

Should you be trekking through the thick forests of Magelang, Indonesia, try not to be too alarmed if you stumble upon a titanic, rotting building, shaped like a chicken. Known as Gereja Ayam (unsurprisingly, "Chicken Church"), this mouldering titan was probably whimsical once, but now it seems like the creepy lost temple of a goofy cult.

vPdDh3^wgF8BTysB^27

穿越印尼马格朗茂密的森林时,如果你猛然看到一个巨大古旧的鸡形教堂,可不要被吓到=-&KjJCbpJ。该教堂名叫Gereja Ayam(印尼语里面“鸡教堂”的意思)s6NzQy2I9k1)。它曾经应该也因造型独特红极一时,但现在已经沦落为阴森森的遗落庙宇了T[VitJHvKaPJ^

COlRpXiwIKl5&=.8IiZ^


a0ZPgXA!%IIo0%JTrNSF


EBP4dWUyue5c9Fa

While the locals have dubbed it the Chicken Church (and it's easy to see why), the name is a bit of a misnomer since the visionary behind the crumbling chapel meant it to look like a dove.

MfQoVXogz%iOn;xF

虽然当地人都称它为“鸡教堂”,但这个名字其实用的不太恰当*z4)!aM7g4IF。因为当初建造教堂时,本设计的是类似“鸽子”的外形7yiU0NUMS)

0|I2P4TVIDdRi]P]ejgP

The man behind the weird structure was 67-year-old Daniel Alamsjah, who received a holy vision that inspired him to create the dove church. He picked a forested hill near Malelang to build his pious tribute, and created possibly the most bird-like building in the world, complete with giant, squawking head, and ornate decorative tail feathers.

YlfF.Wc2tE2|plu

这个古怪的教堂由67岁的Daniel Alamsjah修建SE0S-v^)%Ng。据说,他当时收到上帝“修建一个鸽子形祷告室”旨意1nWE)vY3PsoR.dAK。于是,就在马格朗附近的山上开始建造,后来就有了这个有巨大鸟头、头顶用羽毛装饰的教堂|djT!UJ|QYgx~%|tY。可谓是世界上最像鸟的建筑了D[VeuguX2%V@6VyP|z]F

!Y*,t**^zaL~Xx|

The prayer house opened its doors (or spread its wings, so to speak) by the 1990s. The church welcomed any religions that wanted to make the trek, including Buddhists, Muslims, and Christians, holding services in the upper floors, while the lower floors provided rehab and juvenile outreach, among other charitable services.

UseMo_I-k6j#

祷告室在上世纪90年代还在使用,而且并不专为哪个宗教而服务rTW,Ok.#VcLTG。佛教信徒、穆斯林、基督徒都可以前来祷告d^8wd94jrlQ8n。上面几层用来祷告,下面几层则用来做康复中心和少年管教所,以及其他一些慈善之用V%;09RN2mW6ym1v

bQH*;[wf8tP2FQ

Unfortunately the project was grounded in 2000 when further construction costs became too unreachable and the poor chicken-dove-church was vacated, and left to the forest. Gereja Ayam has continued to rot over the years, becoming a bit more ghoulish (in an avian way), with each year. The insides are now covered in graffiti, and it is said to be a favorite spot for young people to commit "immoral acts." The unfinished basement rooms are even intact, giving it even more of a horror movie feel.

D-eF,ZQvk

不幸的是,在2000年,由于建筑开销过于高昂,祈祷室不得不关闭,慢慢就被遗落在丛林里2#ei3D@WGJ.X;(%.c~。这些年,“鸡教堂”持续腐烂风化,越发摇摇欲坠AVD(0e9FU!H_zF3&。现在墙内遍布涂鸦,据说,附近两个村落的男女会来这里做羞羞的事fywV|Z@MLsKWtleE,)Nb。还未建造完成的地下室至今无人驻足,阴森森的,更给人一种置身恐怖片现场的感觉O_1k~qA.e-

B8wzoXa.x;PT+ruV&9

译文属可可英语原创,仅供学习和交流使用,未经许可,请勿转载9^z+1b-GY;H]%9E_gqR,

Y6ngFAKzSxHX6g;-so9qAiH0]lM9vK11I*[CF.c*T[rUi62(oD
分享到
重点单词
  • intactadj. 完好无缺的,原封不动的,未经触碰的
  • cultn. 宗教膜拜仪式,异教,狂热崇拜,个人崇拜
  • alarmedadj. 受惊的;焦虑的;惊恐的 v. 报警(alarm
  • immoraladj. 不道德的
  • misnomern. 用词不当;写错姓名;误称
  • spreadv. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒 n. 伸展,传
  • prayern. 祈祷,祷告,祷文 v. 祷告,祷文
  • crumblingv. 破碎;崩溃(crumble的ing形式) adj.
  • rotn. 腐烂,腐蚀,败坏 v. 腐烂,使 ... 枯朽,衰
  • tributen. 贡品,颂词,称赞,(表示敬意的)礼物