经常做这七种事会致癌
日期:2016-07-28 14:42

(单词翻译:单击)

a_V,kCwH^*Kj%9eLIJ7GP7!YK

1. INSOMNIA
1.失眠

Insomnia is bad enough on its own but research has shown that those who can't sleep double their risk of certain cancers. In men it is prostate cancer. The less sleep you get the more likely you are to develop cancer.
失眠本身就是件坏事,但是最近的调查显示,失眠的人会比正常睡眠的人增加一倍的患癌风险Mf_I!YnNhW&jbsUieMho。男人失眠更容易患上前列腺癌bIYnSU3Ae]aqC38[K)Vb。睡得越少,患上癌症的几率就越大;~%T_KzfZGqLEc,FhMuE
2. STRESS
2.压力

Studies in mice has shown that those that exhibit more nervousness are more susceptible to developing tumors than those that exhibit less nervousness. But don't get too excited if you are stoic.
相比于压力较小的人,小白鼠实验证明了这些长期处于高压力下的人更容易长肿瘤(~BMYEHi+y3*5jv.n。但是如果你是个恬淡而没有压力的人,患癌症的几率就不大,不要太激动哦3V4djNTQEmQK%f@l

KKa9F%D%,dPB4jW%negP

经常做这七种事会致癌1.jpg

Jx0kUF5E9F84cc,2


3. GRILLED MEAT
3.烤肉

First cancer takes alcohol away and now it takes grilled meats away. According to the National Cancer Institute, cooking beef, pork poultry or fish using high-temperature methods, like grilling, can form chemicals that have been linked to cancer in animals. It can lead to colorectal cancer and prostate cancer.
先是酒精致癌,现在又是烤肉致癌pHWF2GE(7A!QS。据美国国家癌症研究院证明,用高温的方式烹饪牛肉、猪肉或鱼肉,比如烧烤,会在动物体内形成一种致癌的化学物质,最终形成结肠直肠癌和前列腺癌A=)Ur)&OSQ8ZMV^
4. NIGHT SHIFT WORK
4.夜班

As someone who worked the night shift I can tell you it sucks. Beyond that, it poses significant health risks, including cancer. The World Health Organization saw a significant increase in breast cancer among women who worked the night shift. Apparently working the night shift disrupts sleep patterns, suppresses melatonin production and deregulates genes involved in tumor development.
我可以告诉上夜班的人--这种生活糟糕极了9D948aJ%YLGXgylB。除此之外,它还会给你带来很大的健康隐患,包括癌症1i!82(luj51wF^[AW1。世界健康组织发现,在这些上夜班的女人中,乳腺癌患者不断增加K^%8xO8nTD#n7N。显然,夜班扰乱了睡眠模式,抑制了褪黑激素的分泌,造成了与肿瘤相关基因的反常f5.|;.&W3uu2Cu3hbD@
5. PROCESSED MEAT
5.加工肉类

Americans consume vast amounts of processed meats. Sometimes we don't even realize it. However, studies have shown that all those hot dogs we chow down on can not only increase your cancer risk but also increase your heart disease risk as well. A study of about 500,000 people in England showed that those who ate more processed meat were more than twice at risk for developing cancer.
美国消费了大量的加工肉类ZWT-2!q;l2vepn。有时,我们甚至没有意识到这是很危险的99TnZ.nh+8(V9IM2UcW。然而,我们喜爱的这些热狗不仅能增加患癌风险,同样也增大了患心脏病的几率pqDm6R,nF8kM_6AZ3L。一份涉及500000人的英国调查显示,常吃加工肉类的人的患癌几率比不常吃加工肉类的人高了一倍多YSG^qgk5nIWxa
6. DEODORANT
6.除臭剂

Your daily routine to stay fresh can actually be giving you cancer according to studies in England. Parabens, chemical agents found in deodorant and processed meats among many other products, have been found in breast cancers. Researchers believe the chemicals soak into the skin and disrupt cells in certain parts of the body. Parabens are also found in face washes but no link between face washes and cancer has been identified yet.
根据英国的调查显示,你常生活中清新的空气实际上会带来致癌的隐患eey9~pHB,#ZQnjNJ.。在除臭剂、加工肉类和其他产品中的化学试剂中发现了苯甲酸脂类,同样,在乳腺癌患者体内中也发现了这种物质x7L3ZcFAbL。研究者认为,化学物质浸入皮肤,扰乱身体部位的细胞WrM4RPV+lN%;g%ik+KE。在洗面奶中也发现了苯甲酸脂类,但还没有发现洗面奶和癌症有关联FEO0f0%5X_
7. AIR
7.空气

Yes, the air you breath might increase your risk for cancer depending on how polluted it is. We have already seen diesel fumes on this list but when you factor in all different types of pollutants in the air you could be at a high risk of cancer. While this isn't a major problem in most first world countries, it is in developing nations and in China where air quality is a severe health risk due to smog and pollution.
是的,你所吸入的空气是否会增加致癌的风险--这取决于空气的污染程度fxj^|0IcE.。我们早已知道,柴油废气位于这个危险列表中BMc.lzkOd_74y。但当你置身于不同种类的污染气体中,致癌的几率就非常高-(cgnV]9i+。当然,这些都不是发达国家所面临的主要问题,而是发展中国家和中国所面临的主要问题CeNy)JUC_Wp,。这些国家的雾霾和环境污染导致了空气质量下降,对人体健康是极大的危险],6EJ(keZSq~_y

BpE!TC1!DF]_eCW,K(

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

d~%|R&30E+96DuImQXM87~2hI^J|OrNF#B*+APb+Xn
分享到