毁牙又伤身! 办公室"蛋糕文化"遭抨击!
日期:2016-07-01 18:17

(单词翻译:单击)

Having cake at work to celebrate colleagues' birthdays, engagements or just surviving the week is a danger to health, a senior dentist argues.
一名资深牙医日前表示,在办公室用蛋糕来庆祝同事的生日、订婚或只是庆祝大家又熬过了这一周,对健康是有危害的。
Prof Nigel Hunt, from the Faculty of Dental Surgery, at the Royal College of Surgeons, says "cake culture" is fuelling obesity and dental problems.
爱尔兰皇家外科学院口腔外科学系的奈吉尔·亨特教授表示,“蛋糕文化”助长了肥胖和牙齿问题。
At the organisation's annual dinner for dentists, he said workplace temptation stops people losing weight. And staff should be rewarded with fruit, nuts or cheese instead.
在该机构的牙医年会上,他表示,工作场所中的诱惑打断了人们的减肥计划。我们应该用水果,坚果以及奶酪来奖励员工。

毁牙又伤身! 办公室"蛋糕文化"遭抨击!

In the speech, he said: "Managers want to reward staff for their efforts, colleagues want to celebrate special occasions, and workers want to bring back a gift from their holidays. But for many people the workplace is now the primary site of their sugar intake and is contributing to the current obesity epidemic and poor oral health."
在演讲中他说道:“管理者想奖励员工的努力,同事们想庆祝特别的场合,员工们想假期带点礼物回来。但对于很多人来说,工作场所已成为摄入糖分的主要地点,这助长了肥胖的流行,影响了口腔健康。”
Prof Hunt said: "Nearly 65,000 adults every year need hospital treatment for tooth decay. Cake culture also poses difficulties for those who are trying their hardest to lose weight or become healthier - how many of us have begun such diets only to cave in to the temptation of the doughnuts, cookies or the triple chocolate biscuits? I don't believe office cake should be banned, it should be purchased in smaller quantities and consumed only with lunch."
亨特教授表示:“每年英国有近65000名成年人需要治疗龋齿。蛋糕文化为正竭尽全力减肥或努力变得健康的人制造了困难--我们中有多少人在开始控制饮食后最终屈服于甜甜圈,饼干或巧克力饼干的?我也不认为办公室蛋糕就应该被禁止,而是应该少买一点,并只在午餐时食用。”
Dentists recommend cutting down on sugary or starchy foods between meals as they give bacteria fuel to produce acids that decay teeth.
牙医们建议两餐之间少吃含糖或淀粉的食物,因为这相当于给细菌提供了燃料,让它们产生了蛀坏牙齿的酸类。
Prof Hunt added: "Ideally office workers should consider other alternatives altogether like fruit platters, nuts, or cheese. Responsible employers should take a lead and avoid such snacks in meetings."
亨特教授补充说道:“理论上,员工们应该考虑其他选择,例如水果拼盘,坚果或者奶酪等。而负责的老板也应该带头,在开会时避免这些零食。”

分享到