城际动车亮相装备展 3至5年后高铁有望连WiFi
日期:2016-06-30 18:11

(单词翻译:单击)

High-speed trains with experimental free Wifi service, among other newly designed trains, are on display during the ongoing Modern Railways 2016 railway equipment fair in Beijing, the Beijing Times reported.
据《新京报》报道,近日在北京举行的2016现代化铁路技术装备展览会上,配备测试版免费WiFi服务的高铁列车和其他新型列车一起亮相。
Passengers of Chinese high-speed trains will only need to download an App in the railway station to experience free Wifi service, according to the organizer, China Academy of Railways Sciences (CARS). So far, the technology is still being tested and organizers say it will take three to five years for the technology to be installed on the trains.
展会主办方中国铁道科学研究院表示,未来中国高铁列车的乘客只需在火车站下载一个应用,即可体验免费WiFi服务。目前该技术仍在测试阶段,主办方称,未来3至5年,高铁列车将安装该技术。

城际动车亮相装备展 3至5年后高铁有望连WiFi

Free Wifi service on trains is currently provided by only a limited number of countries in the world like the US and Japan, because of technology barriers and huge costs. Along with China, countries like the UK, Germany and Singapore are also planning to provide the service in one to four years.
列车上的免费WiFi服务由于技术壁垒及高昂的成本,在世界范围内,也仅有美国、日本等少数几个国家提供。和中国一样,英国、德国和新加坡等国家也计划在一到四年内提供此服务。
In the meantime, new intercity high-speed trains CRH6F and CJ-2, invented by China, are also attracting lots of attentions from visitors at the fair. One passenger unit of the CRH6F is over 200 meters and has over 500 seats.
与此同时,有中国研制的CRH6F和CJ-2型新城际高铁也吸在博览会上引了大量观众的关注。CRH6F型高铁的编组长度超过200米,拥有超过500个座位。
One thousand passengers can be accommodated in a single car as baggage racks and restroom are shrinkable, creating more space. That's why the train is called a "hybrid," combining the speed of high-speed rail and the carriage capacity of a subway train.
通过收缩像行李架、卫生间等来创造空间,一辆高铁可以运载超过1000名乘客。由于结合了高铁的速度和地铁列车的承载能力,这就是为什么这种高铁会被称为“混合型”。
The CJ-2 intercity train is equipped with a locomotive in the shape of shark head. The bionic design greatly reduces air resistance. The train is also equipped with a light aluminium alloy body which greatly reduces noise. The train cars are also said to be very comfortable for passengers.
而CJ-2城际列车的车头设计成了类似鲨鱼头的造型。这种仿生学设计大大降低了空气阻力。该列车全身为轻量化薄壁铝合金车体,可以最大程度的降低噪音。此外,这一列车据说会让乘坐的乘客觉得非常舒服。

分享到
重点单词
  • displayn. 显示,陈列,炫耀 vt. 显示,表现,夸示
  • alloyn. 合金 vt. 使 ... 成合金,搀以劣质,减低成
  • limitedadj. 有限的,被限制的 动词limit的过去式和过去
  • hybridn. 混血儿,杂种,混合物
  • resistancen. 抵抗力,反抗,反抗行动;阻力,电阻;反对
  • capacityn. 能力,容量,容积; 资格,职位 adj. (达到最
  • locomotiven. 火车头,机关车 adj. 运转的,火车头的,移动的
  • academyn. 学院,学术,学会
  • experimentaladj. 实验(性)的,试验(性)的
  • sharkn. 鲨鱼 n. 贪婪的人,放高利贷的人,老手 v. 诈