BBC记者铁锤猛砸张家界玻璃大桥 结果令人震惊!
日期:2016-06-22 23:19

(单词翻译:单击)

A journalist has tested the safety of a 430-metre-long glass bridge by slamming it with a sledgehammer.
日前,一名记者为检测一座430米长的玻璃桥的安全性,用铁锤猛击桥面。
The makers of the world's longest and highest glass-bottomed bridge in Central China's Zhangziazie Grand Canyon invited BBC's Dan Simmons to try to smash his way through the panels - some 300 metres above the ground.
这座桥位于张家界大峡谷,是世界上最长、最高的玻璃桥,桥面离地300米。大桥的建造者邀请BBC记者丹·西蒙斯来到张家界,让他尽全力猛砸桥面。

BBC记者铁锤猛砸张家界玻璃大桥 结果令人震惊!

The journalist was seen repeatedly swinging a sledgehammer down into the bridge in an attempt to break through the glass. Despite smashing the top layer of glass with a number of blows from the sledgehammer, the two reinforced layers of glass below the surface remain intact.
据悉,该记者多次抡起大锤砸向桥面,试图砸碎上面的玻璃。尽管大锤敲击的最外层玻璃出现了许多裂痕,但是下面两层更加坚固的玻璃则完好无损。
The president of the company behind the bridge vowed it could withstand 25 people jumping on one panel all at once.
负责建设这座桥的公司的总裁信誓旦旦地表示,该桥面可以承受25个人同时跳跃。
The nail-biting structure, which is between two cliffs in the national park of Zhangjiajie, is set to open to bold tourists in July. The platform, which cost 26 million Yuan to build, offers panoramic views of the Hunan province.
这座桥建在张家界两座悬崖之间,采用咬合结构,将于今年7月份对游客开放。此外,该桥建筑成本达到了2600万人民币,给游客提供了一个观览湖南省全景的机会。

分享到
重点单词
  • platformn. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲
  • canyonn. 峡谷
  • intactadj. 完好无缺的,原封不动的,未经触碰的
  • layern. 层 vi. 分层 vt. 将某物堆积成层 n
  • withstandvt. 对抗,经得起,承受
  • boldadj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的