谷歌打破传统表情符号 新设计13种女性专属
日期:2016-05-19 22:30

(单词翻译:单击)

Google engineers have designed a set of 13 emojis that they say better represent women in the world of work. The designs have been presented to the Unicode consortium, the body that approves and standardises emojis.
日前,谷歌公司的工程师们设计了一套数量为13种的表情符号,他们称这能更好地代表职场世界的女性形象。该设计已经提交给Unicode联盟,该联盟是认证和标准化表情符号的机构。
The team said that they hoped the samples would "empower young women (the heaviest emoji users) and better reflect the pivotal roles women play in the world".
该研究小组表示,他们希望这些样本可以授权给年轻女性(重度表情符用户),更好地体现女性在职场世界发挥的关键作用”。
It includes healthcare workers, scientists and businesswomen.
这套表情符号包括医务工作者、科学家和企业家等。

谷歌打破传统表情符号 新设计13种女性专属

The term - which means picture (e) and character (moji) in Japanese - was added to the Oxford English Dictionary in 2013.
Emoji这个单词--在日语里意味着图像(e)和字符(moji)--于2013年被列入牛津英语词典。
The team of four Google employees cited a New York Times op-ed called "Emoji Feminism" as the motivation for its new designs.
由四位谷歌员工组成的团队表示,他们把《纽约时报》的专栏“表情符女权主义”作为该新设计的动机。
Research by Procter And Gamble suggested that 82% of girls aged 16-24 use emojis every day. More than half of those surveyed thought that female emojis were stereotypical.
宝洁公司的一项研究指出,82%的年龄在16岁至24岁的女性每天都使用表情符号。超过一半的受访者认为女性的表情符号太过刻板了。
All emojis need to be approved by Unicode to make sure that they display properly across the different platforms.
所有的表情符号,都需要获得Unicode的批准,以确保它们在不同的平台上正确显示。
However, emojis can look very different on competing platforms - a dancer emoji for instance shows up as a ballerina on LG phones, a man disco-dancing on Samsung devices, a yellow blob with its arm raised on Android and a flamenco dancer on iOS.
然而,表情符号在竞争平台上可以看上去非常不同--例如一个舞者的表情符号在LG手机上是一个芭蕾舞演员,在三星设备上却是男人跳迪斯科舞,在安卓上则是一个手臂举起的黄色一团,而在iOS上是弗拉门戈舞蹈家。
The next batch of emoji candidates is due to be released mid-year but it is unclear whether Google's designs will be approved in time to be included in this.
下一批表情符号的候选计划将于今年年中发布,但目前还不清楚谷歌的本次设计是否能及时被批准并包含其中。

分享到