李世石对弈AlphaGo扳回一局
日期:2016-03-16 16:51

(单词翻译:单击)

Mark one up for man over the machine. The world champion of the ancient Chinese board game of Go has finally found a way to beat Google’s AlphaGo computer, after losing three straight games last week.

这是人类战胜机器的时刻,世界围棋冠军终于设法打败了谷歌(Google)的AlphaGo计算机,上周他在这种发源于中国的古老棋类游戏的“人机对战”中连输三局。

Lee Se-dol, the South Korean who has been the top Go player for a decade, was delighted at his first victory, although AlphaGo had already clinched the $1m prize in the best-of-five series. The money will be donated to charity after the final game is held on Tuesday.

10年来保持着世界排名第一的韩国棋手李世石(Lee Se-Dol)对自己的首场胜利感到高兴,尽管AlphaGo已经稳拿这轮五局对弈的100万美元奖金。在周二举行最后一局比赛后,这笔钱将捐献给慈善机构。

“It’s just one game. I’ve never been congratulated so much just because I won one game,” Mr Lee told reporters after the match on Sunday in Seoul.

“这只是一局比赛。我从来没有因为赢得一盘棋而得到这么多祝贺,”李世石在周日赛后对记者们表示。这局比赛是在首尔举行的。

“This win is invaluable and I would not trade it for anything else in the world,” the 33-year-old grandmaster said with a big smile. Mr Lee acknowledged he had underestimated AlphaGo’s skills, but said the software was not perfect.

“这场胜利非常宝贵,我不会拿它与世界上其它任何东西交换,”这位33岁的九段棋手满脸笑容地表示。李世石承认,此前他低估了AlphaGo的技能,但他表示,该软件并不完美。

Demis Hassabis, chief executive of Google Deepmind, the developer of the computer program, said the match result would provide a valuable lesson for his team to identify and address AlphaGo’s weakness.

开发AlphaGo的谷歌DeepMind的首席执行官杰米斯•哈萨比斯(Demis Hassabis)表示,这场比赛的结果将带来宝贵收获,让他的团队发现和解决AlphaGo的弱点。

“He was too good for us today and pressured AlphaGo into a mistake that it couldn’t recover from,” Mr Hassabis tweeted.

“他今天对我们太强大了,AlphaGo在压力之下出了一个错,之后再也无法恢复局面,”哈萨比斯在Twitter上表示。

分享到
重点单词
  • executiveadj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令 n
  • valuableadj. 贵重的,有价值的 n. (pl.)贵重物品
  • addressn. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧 vt.
  • invaluableadj. 无价的
  • identifyvt. 识别,认明,鉴定 vi. 认同,感同身受
  • championn. 冠军,优胜者,拥护者,勇士 vt. 保卫,拥护,为
  • charityn. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚
  • weaknessn. 软弱
  • underestimatedvt. 低估;看轻 n. 低估
  • decaden. 十年