针对两会热点话题 老外给总理提建议
日期:2016-03-05 23:25

(单词翻译:单击)

1.Polluters should be heavily fined
1.污染者应该被重罚

China should stop subsidizing heavy-polluting activities and put a price on environmental damaged. Depleting environmental resources has anyway a very high opportunity cost as it jeopardizes the country's future. Imposing more order and regulations would promote cost reduction, and help the country's economy to focus on cleaner ways to grow.--John Louis from Germany
中国应该停止补贴重污染工业,让污染环境者付出代价。损耗环境资源的机会成本太高,将会危及国家的未来。应该推行更多减少机会成本的法令法规,用更清洁的方式实现经济增长。--约翰·路易斯,德国

2.Education:Parachute children should not be left behind
2.教育:应给予“降落伞儿童”更多关爱

Maybe the Chinese government can do something to all the parents of "parachute children": if you send your child away, consider the child's interests! Parking your child in a boarding school is not ideal. But in China, parents believe boarding schools are better places than the home. Therein lays a cultural difference between the West and China. Chinese parents seem to shove their responsibility away from them in the hope that their child gets a public education from a boarding school. In reality, children in boarding schools suffer from home sickness.--Seneca from US
也许中国政府应该对所有“降落伞儿童”的父母们采取一些措施:如果你将孩子送走,请考虑孩子的意愿!把孩子放在寄宿学校并不是理想的选择。然而在中国,父母们认为住寄宿学校比住家里对孩子更好。这是中西方的一个文化差异。中国父母似乎将责任转嫁给了学校,认为孩子在寄宿学校能得到公共教育。事实上,寄宿学校的孩子饱受思家之苦。--塞内卡,美国

3.Let the market have a big say on housing prices
3.让市场来决定房价
Just let the market decide the price equilibrium. By subsidizing the market, it will only keep prices at an unsustainable level longer. The concern of falling housing prices is the health of the housing market and it in turn hurts economic growth. The same resources should be allocated to more meaningful areas such as renewable energy or simply pulling the fund to invest in technology and knowledge.--Jade Morris from Australia
放手吧,让市场来实现价格均衡。补贴市场只会让房价在不可持续发展的水平上逗留更久。对房价下跌的担忧不仅会危害房地产市场的健康,还会阻碍经济增长。投入房地产市场的那些资源应该分配到更有意义的领域,比如可再生能源领域,或投资到技术和知识产业。--婕德·莫里斯,澳大利亚

针对两会热点话题 老外给总理提建议

4.Anti-corruption has a long way to go
4.反腐依然任重而道远
Corruption is a chronic disease that needs to be addressed immediately. In recent years, China's anti-corruption campaign has achieved significant progress and won worldwide acclaim. But it still has a long way to go and much work should be done. I strongly support the online anti-corruption efforts. The Internet provides a new platform for residents to express themselves and participate in public policy, and serves as a good channel to stop corruption.--Paul Lee from Malaysia
腐败是一个需要立刻治疗的慢性病。近年来,中国的反腐运动取得了重大进步,得到了世界范围的肯定。但是反腐依然任重而道远。我强烈支持网上反腐行动。网络给民众提供了表达心声和参与公共决策的新平台,并成为很好的反腐新渠道。--保罗·李,马来西亚

5.Internet should be used in government service
5.政府服务应启用网络平台
I am a foreign teacher in Lanzhou, one of the biggest cities in West China. I have been involved with local governmental departments and found the Internet is rarely used to serve the people in those departments. I hope the Chinese government could utilize the cyber network to save time and energy for the masses when they need to get involved with governments.--Lowrence Walt from Canada
我是兰州的一名外教,兰州是中国西部最大的城市之一。我曾经接触过当地政府部门,发现机关里的人几乎不用网络来为人民服务。我希望中国政府可以利用网络来节省那些需要和政府打交道的民众的时间和精力。--劳伦斯·沃尔特,加拿大

6.Health resources need to be reallocated
6.医疗资源应该被重新分配
In China qualified resources are centered in big cities, which puts a huge distance between urban and rural hospitals. China's healthcare system needs to be built, so can we share necessary information about patients with other experts who engage in urban hospitals.--Hong Chong Song from ROK
在中国,优质的医疗资源集中在大城市中,城乡医院之间有一道鸿沟。中国应该建立起医疗系统,这样我们才能和大城市医院的专家们在必要的时候交流医患信息。--宋洪聪,韩国

分享到
重点单词
  • shoven. 推,挤 v. 推挤,放置,撞
  • chronicadj. 长期的,慢性的,惯常的
  • ruraladj. 农村的
  • urbanadj. 城市的,都市的
  • channeln. 通道,频道,(消息)渠道,海峡,方法 vt. 引导
  • participatevt. 分享 vi. 参加,参与
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • utilizevt. 利用
  • equilibriumn. 平衡,均衡
  • corruptionn. 腐败,堕落,贪污