优步承认在华每年亏损逾10亿美元
日期:2016-02-22 23:20

(单词翻译:单击)

App-based car-hire service Uber is losing more than $1bn a year in China, as it struggles against what it called a "fierce competitor". Uber CEO Travis Kalanick made the admission while speaking at a private event in Vancouver, according to Canadian tech news site Betakit.
因陷入激烈的价格战,提供打车服务的app优步在中国一年亏损超过10亿美元。根据加拿大初创和技术新闻网站Betakit的报道,优步的首席执行官特拉维斯·卡兰尼克在温哥华处理私人问题时承认了这一事实。
US-based Uber launched in China in 2014 and competes against the country's largest taxi app Didi Kuaidi.
优步打车软件于2014年在中国上市,和中国最大打车软件滴滴快的形成了激烈竞争。
Uber is available in more than 40 cities in China. It announced last year that it would expand into 100 Chinese cities over the next 12 months.
优步打车软件覆盖了中国40多个城市。去年,优步打车软件发表声明称其将会在未来一年内覆盖范围扩展到中国100个城市。

优步承认在华每年亏损逾10亿美元

He described China as the firm's largest international marketplace. But Uber's market share is dwarfed by that of the larger Didi Kuaidi. "We have a fierce competitor that's unprofitable in every city they exist in, but they're buying up market share."
卡兰尼克表示,中国是优步最大的国际市场。但是因为滴滴快的这个强劲的对手的存在,致使优步市场份额有所减少。“每个不盈利的城市,我们都有强劲的竞争对手,但是他们仍然在买进市场份额。”
Mr Kalanick said he had recently raised about $200m to help the firm compete in emerging markets, Betakit said.
根据Betakit网介绍,Kalanick最近表示,他已经融资2亿美元,帮助公司在新兴市场中赢得一席之地。
"I wish the world wasn't that way. I prefer building rather than fundraising. But if I don't participate in the fundraising bonanza, I'll get squeezed out by others buying market share," he added.
他补充说道:“我希望世界不是那样的。我希望一起赢得资金而不是募集资金。但是如果我不参与到募集资金中,那我将会被他人挤出市场。”

分享到
重点单词
  • availableadj. 可用的,可得到的,有用的,有效的
  • participatevt. 分享 vi. 参加,参与
  • competevi. 竞争,对抗,比赛
  • expandv. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀, vi. (谈
  • unprofitableadj. 没有利润的,无益的
  • emergingvi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来
  • announced宣布的