全球经济低迷 黄金热2016年将回潮
日期:2016-02-18 17:32

(单词翻译:单击)

Gold bugs are among the only smiling investors these days. Prices have jumped 6% this year to $1,127 an ounce. That makes gold the best performing commodity and one of the only major assets to post a sizable gain in 2016.
"金甲虫" (指黄金投资者)是现在为数不多的还能保持微笑的投资者之一。黄金的价格今年已经上涨了6%至1127美元/盎司(约28.35克),这使黄金成为2016开年以来表现最佳的商品和为数不多的带来可观回报的主要资产之一。
By comparison, stocks have had a dismal start to the year: The Dow is down more than 1,000 points this year, while the Nasdaq has lost 8% of its value.
相比之下,股市则表现不佳。道琼斯指数今年下降了不止1000点,纳斯达克的市值则缩水8%。

全球经济低迷 黄金热2016年将回潮

The precious metal is viewed as a reliable store of value for investors to turn to when they're worried about economic doom. And right now, there's no shortage of exactly that kind of anxiety.
黄金被视为一种可靠的资产保值品,因此投资者们在担心经济低迷时会转投这种贵金属。而现在看来,投资市场确实是一片哀嚎。
Capital Economics doesn't think the gold rally is done. The firm thinks strong demand from China and India, two of the biggest consumers of gold, will help send the yellow metal another 10% higher to $1,250 per ounce by the end of the year.
凯投宏观认为黄金涨势尚未结束。该公司认为中国和印度这两大黄金消费国的强烈需求有助于推动黄金在年底前再涨10%至1250美元/盎司。
"As we have seen stock markets around the world tumble dramatically, the need to protect capital has increased -- and gold has benefited from that," said Juan Carlos, director of investment research at the World Gold Council.
世界黄金协会投资研究主管胡安·卡洛斯表示:“正如我们所看到的,世界各地的股市都在大幅下跌,而需要保护的资本大幅增加,黄金价格已经从中受益了。”

分享到
重点单词
  • anxietyn. 焦虑,担心,渴望
  • protectvt. 保护,投保
  • preciousadj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的 adv. 极其地
  • dismaladj. 阴沉的,凄凉的,暗的
  • commodityn. 商品,日用品
  • comparisonn. 比较
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • reliableadj. 可靠的,可信的
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演