2016金球奖得主揭晓:小李子获封影帝
日期:2016-01-11 17:31

(单词翻译:单击)

Actors Leonardo DiCaprio and Lady Gaga have led the winners at this year's Golden Globe awards.
莱昂纳多·迪卡普里奥和嘎嘎小姐在今年金球奖拔得头筹。
The actor - who is heavily tipped for his first Oscar this year - won the gong for best actor in a film drama for his role in The Revenant, beating rivals including Eddie Redmayne who was nominated for The Danish Girl.
莱昂纳多凭借他在《荒野猎人》中的演出斩获最佳男演员奖项,打败了埃迪·雷德梅尼等劲敌。埃迪凭借在《丹麦女孩》中的演出获得金球奖提名。坊间盛传小李子有望在今年夺得他人生中第一座奥斯卡奖杯。
DiCaprio received a pat on the back from producer Harvey Weinstein and a standing ovation from the crowd as he collected the award for best actor in a drama for The Revenant.
当小李子上台领取奖杯时,制片人哈维·韦恩斯坦兴奋地拍拍他的背,全场观众起立为他喝彩。
Arriving at the stage, he said: "What an incredible honour, that meant a lot. Two years ago we found ourselves submerged deep in nature with all its complications and all the beauty that it gave us cinematically.
站在舞台中央,莱昂纳多发言说:“这是无上的荣誉,对我意义重大。两年前当我们置身于荒野当中拍摄电影,我们深深地被大自然的美丽和庞杂所感染。
"This film was about survival, adaptation and the triumph of the human spirit and more importantly it was about trust.”
“这部电影讲述的是在荒野中求生存、适应自然以及人文精神的胜利,更重要的主题是信任。”

2016金球奖得主揭晓:小李子获封影帝

Pop superstar Gaga also took home the award for best actress in a limited television series or movie for her role as the villainous Countess in American Horror Story: Hotel. The Born This Way singer made an emotional speech as she was awarded a Golden Globe for her role in the HBO hit.
流行天后嘎嘎小姐凭借她在HBO热门短剧《美国恐怖故事:旅馆》中扮演的反面角色获得了最佳女主角的奖杯。当她上台领奖时,她的情绪很激动。
She said she wanted to be an actress before becoming a singer, but explained that "music worked out first" before adding: "I feel like Cher in the film Moonstruck. It's like one of the great moments of my life."
她称自己在成为歌手前本来是想当演员的,不过她的音乐事业先获得了成功。她还说“我感觉自己就像电影《月色撩人》中的雪儿。这是我人生中最精彩的时刻之一。”
Kate Winslet also won the Golden Globe for best supporting actress for a movie for her role in Steve Jobs. The actress remained in her seat looking dumbfounded after she was named best supporting actress in a film for her portrayal of Joanna Hoffman in Steve Jobs.
凯特·温丝莱特凭借她在电影《乔布斯》中扮演的乔安娜·霍夫曼一角斩获金球奖最佳女配角奖项。当她听到自己获奖时,她目瞪口呆地坐在椅子上不敢相信。
She said: "I am extremely surprised and overwhelmed. I just want to start by saying what an incredible year for women in film. These categories are so crowed and crammed with incredible integrity and skill and I feel prouder than ever to be included."
她说:“我实在太惊讶了,简直是受宠若惊。我想说的是这一年对于影坛女性是极不平凡的一年。各个奖项的角逐者的品格和演技都是那么出众,能够入选让我倍感骄傲。”
Matt Damon was named best actor in a comedy or musical motion picture for his role as a stranded astronaut in The Martian.
马特·达蒙凭借他在《火星救援》中扮演的被困宇航员一角而荣获喜剧类最佳男主角奖项。
Jennifer Lawrence also took home the gong for best actress in a movie for her role in the critical darling Joy.
詹妮弗·劳伦斯也凭借她在《奋斗的乔伊》中的表演喜获最佳女主角奖项。
Rachel Bloom burst into tears as she won best lead in a comedy or musical TV show while Amazon show Mozart In The Jungle was another surprise victor at the awards show when it was named best TV comedy.
当瑞秋·布鲁姆听闻自己赢得喜剧类电视最佳女主角奖项时,喜极而泣。亚马逊节目《丛林中的莫扎特》也意外斩获最佳剧集奖项。
The Martian was named best comedy or musical motion picture.
《火星救援》获评喜剧/音乐类最佳影片。
Revenge epic The Revenant was named best drama picture and DiCaprio and Inarritu walked to the stage to collect it together.
复仇史诗电影《荒野猎人》获评剧情类最佳影片。小李子和导演伊纳里图一同上台领奖。
Inarritu said: "I forgot to thank all the native Americans who made this film possible. I cannot say how surprised I am and how proud I am to have survived this film with all these fellows."
伊纳里图表示:“我差点忘记感谢所有参与拍摄的美国印第安人了,没有他们,这部电影不可能拍摄出来。我能够和这些人一起活着拍完这部电影,心中的惊喜和骄傲难以用语言表达。”

分享到
重点单词
  • incredibleadj. 难以置信的,惊人的
  • gongn. 锣 n. 奖章
  • ovationn. 热烈欢迎,大喝采,大受欢迎
  • victorn. 胜利者 Victor: 维克托(男子名)
  • extremelyadv. 极其,非常
  • survivaln. 生存,幸存者
  • integrityn. 诚实,正直,完整,完善
  • emotionaladj. 感情的,情绪的
  • collectv. 收集,聚集 v. 推论 adv. 接收者付款
  • portrayaln. 描绘,肖像,画像