全球经济数据整体低迷 黄金不降反升
日期:2016-01-09 00:07

(单词翻译:单击)

It's not a happy new year for investors ... unless you're a gold bug.
今年对投资者来说可不是个好年头,除非你是个主张黄金本位的人。
Gold was one of the few things that was up on Monday while stock markets around the world tanked. The yellow metal rose nearly 2% to about $1,080 an ounce. Gold mining stocks were rallying too.
周一,在全球股市低迷的时候,黄金不降反升。据统计,黄金上涨了2%,达到1080美元一盎司,金矿股票也上涨了。
Newmont (NEM) was up 3%, making it one of the top performers in the S&P 500. In fact, Newmont was one of just 23 stocks in the index that was up in late-morning trading Monday. (Most of the gainers were energy companies, thanks to a spike in oil prices.)
纽蒙特上涨了3%,在标普500指数中成绩居榜首,纽蒙特是周一早间上涨的23支股票之一(由于石油价格,大多数获利者都是能源公司)。

全球经济数据整体低迷 黄金不降反升

And the Market Vectors Gold Miners ETF (GDX), which includes Newmont as well as other major global miners like Goldcorp (GG), Barrick (ABX) and Randgold (GOLD), was up about 3%.
包括纽蒙特和其他全球矿产大亨,例如黄金公司、巴利克公司和蓝德黄金公司等在内的市场推动者的交易型开放式指数基金上涨了3%。
It makes sense for gold to be in the green while everything else is starting off 2016 in red. Gold often does well during times of fear. It rose in 2008, for example.
如此一来,黄金价格在一片萧条中不降反升就说的通了。在萧条时代,黄金通常会大涨。例如在2008年时黄金价格就呈现上升趋势。
There's also the fact that gold has been down for so long, it may finally have reached bottom.
黄金价格已经下跌这么久,或许已经触底了。
"A small allocation to gold does make some sense. It has done so poorly over the past few years. So there's probably not a lot of downside," said Bill Lynch, director of investments with Hinsdale Associates.
“存一小部分金子是有道理的,过去几年中这么做的人很少。所以这可能并不是经济下行的原因。”欣斯代尔联合公司主管比利·林奇说。

分享到
重点单词
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演