用残忍手段维护正义的十大行为(下)
日期:2015-09-29 17:13

(单词翻译:单击)

5.The All-Female Gang That Beats Up Domestic Abusers
5.痛击家暴施虐者的女性组织
Domestic abuse is a big deal – and in rural India, where women's rights can be virtually non-existant, it runs rampant. Someone needed to step up – and the Gulabi Gang did exactly that. Dressed in their trademark pink saris, the Gulabi Gang encourage men who hit their wives to see reason – by beating them with sticks.
家暴一直都是一个大问题,特别在女性毫无地位可言的印度农村地区,更是十分猖獗。成员身穿粉红色莎丽服的Gulabi 组织代表着渴望反抗的女性的心声,并且也一直着力解决家暴问题。她们经常鼓励那些打老婆的男人用棍子打自己试试,尝尝是什么滋味。

痛击家暴施虐者的女性组织

Nowadays the Gulabi Gang is several thousand members strong, and they defend not only women but anyone who is being oppressed.
如今Gulabi是少数几个千人组织。成员不仅为女性权利而战,而是哪里有压迫,哪里就有她们的身影。

4.The Women Who All Killed Their Rapist
4.一起杀死强奸犯的数百名女性

一起杀死强奸犯的数百名女性

You may have seen this one in the news recently. A serial rapist was standing in court, when out of nowhere, hundreds of women from the slums he'd terrorised ran in with the singular goal of seeing how many stab wounds his torso could take. During the ordeal, one of the women cut off his genitals while another threw chili powder in his face and wounds. After 15 minutes of frantic stabbing and punching, the man was dead. In court. In front of everyone.
你最近可能看过这样的新闻:一个连续作案的强奸犯被上百个来自贫民窟曾经被他蹂躏过的女人堵在了法庭上,插翅难飞。这些女人的共同目的都是看看这个男的到底伤害过多少女性。在审判过程中,一个女人上前动手割了他的阴茎,另外一些女人往他脸上和伤口上撒胡椒粉。经过十五分钟疯狂的针扎拳打,这个男人死在了法庭上。
Then, in an act of unbelievable solidarity, every woman present confessed to the murder, while the police looked on in disbelief.
对于众人这场难以置信的自发行为,所有在场的女人都承认了这场谋杀,不过警察看起来好像不太相信。

3.The Town That Shot Its Bully
3.枪击恃强凌弱者的斯基德莫尔镇

枪击恃强凌弱者的斯基德莫尔镇

This isn't that uncommon – it's not even a recent trend. Consider the story of Ken Rex McElroy, a man who relentlessly bullied an entire town for year. He stole, attacked, and raped with impunity, never once standing trial. Because you can't arrest a man with a name that manly.
这件事既不常见,也不流行。冷酷无情的肯恩·雷克斯·麦克尔罗伊常年在镇上偷盗打架,甚至强奸。恃强凌弱的他从未进过监狱,甚至连一次审讯都没有。
And then one day, he was shot. Though the shooting took place in front of 40 witnesses and with at least two different guns, no one saw a thing. Decades later, this murder still remains unsolved – because everyone in the sleepy town of Skidmore has kept their mouths shut.You may not respect this kind of vigilante justice, but you have to at least respect that kind of dedication.
有一天,他被枪毙了。尽管在场的四十名目击证人都能证明他死于两杆不同的枪下,但是没有一个人愿意指证。多年后,这场案子始终都未能解决,因为斯基德莫尔镇上的每一个人都闭紧嘴巴,只字不提。你可能不怎么佩服镇上治安人员的工作能力,但一定会被人们心中共存的正义感所打动。

2.The Disgusting Tale of Benito Mussolini's Body
2.贝尼托·墨索里尼的死后惨状

贝尼托·墨索里尼的死后惨状

Here's the short version. When Benito Mussolini was killed, hundreds if not thousands of people collectively decided to turn it into raw meat. After killing the dictator, Italian partisans took his body to the place that had been used to kill 15 of their own men and put it on display for the public to use as a meaty piñata.
这里有关于墨索里尼死后惨状的简略版。墨索里尼逃往德国的途中被意大利游击队捕获,次日处决并暴尸在墨索里尼执政时杀害十五名反纳粹分子的米兰广场。当时成百上千的意大利人民聚集到米兰广场,一致决定把他的尸体削成肉片,当做烤肉来吃。
It was shot, spat on and had rocks thrown at it by the public. The result? Just imagine what would happen if someone ran over a hot dog and put it in a suit…
紧接着,人们先是枪击,后是向尸体吐唾沫,最后用石头砸。结果呢?想象一下这时有人吃着热狗过来把尸体肉片夹在面包里的场景……

1.The Concentration Camp Victims Who Got Revenge
1.报复纳粹分子的集中营受害者

报复纳粹分子的集中营受害者

While some Jewish folk dedicated their lives to killing Nazis, some got their revenge a little quicker.
许多犹太人用其一生精力去报复纳粹分子,他们的报复速度有点超乎我们的想象。
When concentration camps were liberated, the allies were astounded and sickened at what they saw. Some former prisoners were given SS guards to dance for their amusement, while some were given guns, bayonets and the freedom to exact whatever revenge they saw fit on their tormentors.Even without the direct help of armed soldiers, during and after liberation many survivors found their revenge. As the Allied tanks approached, many German soldiers were captured by prisoners while fleeing. One story details how a particularly brutal guard was caught trying to climb over a window ledge. He was dragged by prisoners into an alleyway, where they silently tore him apart with their bare hands.You may not agree with that, but you can't say it isn't at least a little bit satisfying to read.
当集中营被解放时,参与解救的士兵都被集中营受害者所受的迫害震惊了。一些人被送到了纳粹党卫兵那里给他们跳舞取乐,而另外一些人则成了纳粹分子枪和刺刀下的玩物。他们的自由程度完全取决于纳粹施虐者的心情。在没有任何武装力量帮助的情况下,集中营的幸存者在解放前后就开始实施他们的报复计划。当同盟者的坦克开到集中营时,他们抓住了很多妄想逃走的德国纳粹士兵。一个之前非常残暴的纳粹士兵在准备翻窗逃走时,被集中营的受害者们拖到一个小巷里,身体被徒手撕碎。你可能不太同意这样做,但不得不承认这样做确实大快人心。

翻译:Time 来源:前十网

分享到
重点单词
  • bullyn. 欺凌弱小者,土霸,开球 vt. 威胁,恐吓,欺负
  • franticadj. 疯狂的,狂乱的
  • concentrationn. 集中,专心,浓度
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • ordealn. 严酷的考验,痛苦的经验,神裁法
  • powdern. 粉,粉末,细雪,火药 vt. 洒粉于,使变成粉,重
  • revengen. 报仇,报复,复仇愿望,获得满足的机会 vt. 报仇
  • dedicatedadj. 专注的,献身的,专用的
  • dedicationn. 奉献,献词,献堂礼
  • trademarkn. 商标