关于人被活埋的十大恐怖故事(下)
日期:2015-09-21 17:16

(单词翻译:单击)

5.The 6-Year-Old Who Survived
5.6岁的幸存者
The idea of being buried alive is scary enough, but it becomes inconceivably horrific when a child is the victim of such a catastrophe. In August 2014, that is exactly what happened to a six-year-old girl in Uttar Pradesh, India. According to the girl's uncle, Alok Awasthi, a married couple that lived close to the victim told the girl that her mother wanted them to accompany her to a fair a few villages over. It wasn't until they reached an expansive sugar cane field that they proceeded to strangle the girl and bury her for an unknown reason.
被活埋这件事本身就已经够惊悚了,但当受害者变成一个小孩的时候,这变得尤为可怖。2014年8月,住在印度北方邦的一个6岁的小女孩就有了这么一次被活埋的经历。据女孩的舅舅亚瓦斯蒂说,住在受害小女孩附近的一对已婚夫妇对小女孩说她妈妈让他们带着她到几个村子之外的集市上去,直到他们走到了一片广阔的甘蔗田,夫妇俩勒死了小女孩,不知出于什么原因,他们将孩子就地埋葬。

6岁的幸存者

Luckily, some of the villagers working in the field saw them enter and became suspicious when they exited without the child. They went to the spot and found her unconscious and not breathing in a shallow grave just inside the field. They were able to rush her to the hospital in the nick of time, and when she regained consciousness she was able to identify her kidnappers. The girl did not remember being buried alive. Police do not know why the neighbors planned to kill the girl, and the hunt is still on for the two suspects. As horrifying as the case is, luckily it did not end with a tragic death.
幸运的是,一些正在地里干活的村民看到了他们三人走进了甘蔗田,却没看到那对夫妇带着小女孩出去。村民们起了疑。他们赶到现场,发现埋在浅坑里的小女孩失去了意识并停止了呼吸。因为送医及时,小女孩苏醒了过来并指认了诱拐她的绑匪。但小女孩并不记得被活埋的过程。警方并未查明她的邻居为什么计划杀掉这个孩子,他们对两个嫌疑人进行了追捕。尽管这听起来令人惊恐,不过好在这事并非以惨死收场。

4.Buried Alive Voluntarily
4.自愿被活埋

自愿被活埋

For as long as humans have been alive, there have been cases of those trying to defy fate. There are now tutorials on what to do if you find yourself six feet under with no means of escape, and people have gone so far as to be voluntarily buried alive to try and escape death. In 2011, a 35-year-old Russian man did just that, only to succumb to a tragic death. For whatever reason, the man in question believed that burying himself alive for 24 hours would make him lucky for the rest of his life. With some help from a friend, he dug a grave outside of the city of Blagoveshchensk and inserted a makeshift coffin complete with air piping, a single bottle of water, and a cell phone.
只要人类存活一天,总会有一些人尝试着反抗命运。现在社会上出现了一种逃脱指南,告诉人们当被埋在地下又没有任何方法可以逃脱时应该怎样做。这些人胆子真是太大了,他们自愿被活埋然后在地下尝试着逃离死亡。2011年,一个35岁的俄罗斯人就做了这样一次尝试,结果却再也没有活过来。不知道为什么,这个俄罗斯人相信如果他被活埋而且在地下躺够24小时,就能使他的后半生变得非常幸运。在朋友的帮助下,他在布拉戈维申斯克市的郊区挖好了一个坟墓,并将一个装有空气管道、放置着一瓶水和一部手机的简易棺材放了进去。
Once the man got inside the casket, his friend covered him with nearly a foot of dirt and left. The man called his friend just once to say he was fine, but when the friend returned to relieve him in the morning, he was dead. It seems that an overnight rain might have blocked the air pipes and left the man to suffocate in his own casket. While this story is tragic, the more disturbing thing is that being buried alive was a popular Internet trend in Russia at the time, so who knows how many more suffered the same horrific fate.
当他躺进棺材时,他的朋友在他的棺材上覆盖了差不多一英尺的土,然后离开。这个男人中间打过一次电话给他的朋友报平安,但当第二天早上他朋友将他挖出来时,他却已经死去多时。似乎是前天晚上下的一场雨把通气口给堵住了,然后这人才在棺材中窒息而死。尽管悲剧发生了,但更令人担忧的是被活埋是当时俄罗斯网上的一种新风尚,谁知道还有多少人遭受了同样的命运呢。

3.Lawrence Cawthorn
3.劳伦斯·考索恩

劳伦斯·考索恩

One fearful story of premature burial comes from a pamphlet entitled "The Most Lamentable and Deplorable Accident," which is more of a legend than anything else. It is the story of a London butcher named Lawrence Cawthorn who fell fatally ill in 1661. Lawrence's landlady was eager for his swift death so that she could inherit his belongings. She saw to it that he was quickly pronounced dead without a doctor's consultation and buried at a nearby chapel.
有一个关于活埋的恐怖故事出自一本名叫《最可悲凄惨的事故》的册子,这听起来传说多过真实。这个故事讲的是一个住在伦敦的叫做劳伦斯·考索恩的屠夫,他在1661年时得了一场致命的疾病。因为觊觎他的财产,劳伦斯的女房东恨不得他快点死,这样她就能得到他全部的遗产。在未与医生咨询过的情况下,女房东匆匆宣布了劳伦斯的死亡,还将他埋在了附近的一个小礼堂的墓地中。
Not long after his entombment, visitors and mourners heard screams and shrieks coming from the grave. They rushed to dig up Cawthorn's coffin, but it was too late. Cawthorne's shroud was completely shredded. His eyes were swollen and his head was bloodied beyond recognition from where he'd beaten it against the coffin in an attempt to escape. His landlady was then accused of prematurely putting Cawthorn in his grave, and the story became a thing of myth and legend for hundreds of years.
在劳伦斯下葬后不久,来拜祭和哀悼的人们听到从墓中传来尖叫。他们赶紧把劳伦斯的棺材掘开,但已经太迟了。劳伦斯的裹尸布全变成了碎片,他的眼睛肿胀,头部流血,已经看不出原来的面目了。这是他用头撞击棺材试图逃脱时造成的。之后女房东以活埋劳伦斯的罪名被起诉。这个故事也在之后的几百年间以神话传说的形式流传开来。

2.Sipho William Mdletshe
2.斯福·威廉·马德勒射

斯福·威廉·马德勒射

In 1993, a 24-year-old South African man named Sipho William Mdletshe and his fiance were involved in a severe car accident. Although Sipho's fiance survived, Sipho was so badly injured that he was declared dead by responders following the accident. Sipho's body was taken to the Johannesburg mortuary and placed in a metal box for burial. But Sipho was never actually dead—he had just become unconscious in the wake of the crash. For two days and nights he remained in the box until he awoke in a confused daze and began to scream for help.
1993年,一个叫做斯福·威廉·马德勒射的24岁的小伙子同他的未婚妻发生了一起严重的车祸。斯福的未婚妻在车祸中活了下来,但由于斯福伤得太重了,随后赶来的医护人员宣告了他的死亡。斯福的遗体被送到约翰尼斯堡的太平间,并放置在下葬用的金属箱子里。但斯福实际上并没有死,他只是由于受到冲击而失去了意识。到他迷迷糊糊苏醒过来并大声呼救时,他在箱子里已经躺了两天两夜。
Luckily, some of the workers at the morgue were around to let him out of the box, and he survived the whole ordeal. The unfortunate part of the story came when Sipho tried to return home to his fiance, only to be sent away because she thought he was a zombie. As if being buried alive wasn't horrific enough.
幸运的是,太平间里还有些员工并未离开,他们把斯福救了出去,斯福最终得救了。这个故事最不幸的部分应该是是当斯福回家找到他未婚妻时,却被当做僵尸赶了出去。好像被活埋还不够可怕似的。

1.Stephen Small
1.斯蒂芬·斯莫尔

斯蒂芬·斯莫尔

In 1987, an Illinois publishing and media heir named Stephen Small was kidnapped and buried alive in a makeshift wooden box near the town of Kankakee. His assailants, a 30-year-old man named Danny Edwards and his 26-year-old girlfriend, Nancy Rish, crafted a plan to abduct him and keep him immobile underground while asking for a $1 million ransom from his surviving family members. His kidnappers were able to provide the 39-year-old Mr. Small with minimal air, water, and light inside his homemade coffin via tubes, but he was left buried 1 meter (3 ft) under a sandy area. He ended up suffocating after his breathing tube failed.
1987年,一个来自伊利诺斯州出版业和传媒大亨的继承人被绑架并装在一个简易木箱被人活埋了。这名继承人名叫斯蒂芬·斯莫尔,他被活埋的地点在坎卡基一个城镇的附近。绑架他的人是30岁的丹尼·爱德华和他26岁的女朋友南希·里什。他们精心策划了他们的绑架计划。绑架犯们绑架了斯蒂芬之后,一边将斯蒂芬埋于地下让他不能动弹,一边向斯蒂芬的家人索要100万的赎金。绑架犯通过简易木箱的导管,只为39岁的斯蒂芬提供最低限度的空气,水和光线。但他可是被埋在1米(3英尺)的沙地下啊!最终,由于通气管不够畅通,斯蒂芬窒息而死。
Police were only able to find Mr. Small by locating his maroon Mercedes near the burial site. Since Edwards and Rish were convicted, there has been some debate with the testimonies over whether or not the two intended for Mr. Small to die in his coffin. Either way, it was a horrific crime with tragic consequences, and Edwards and Rish will most likely remain behind bars for another 27 years.
警察只能通过定位斯蒂芬栗色的奔驰找到他,而他的奔驰刚好在他被活埋的地点附近。爱德华和里什都被定罪了,只是对他们是不是有意将斯蒂芬活埋致死还存在争议。不管怎样,这是一起后果悲惨的恐怖罪行。爱德华和里什将会在狱中度过他们的下一个27年。

翻译:敖有没 来源:前十网

分享到
重点单词
  • consciousnessn. 意识,知觉,自觉,觉悟
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • suffocatevt. 使窒息,使缺氧,阻碍 vi. 窒息,窒息而亡,阻
  • shroudn. 寿衣,覆盖物,[航海]船之横桅索 v. 包以尸衣,
  • defyvt. 反抗,藐视,挑衅
  • catastrophen. 大灾难,大祸,彻底失败
  • overnightn. 前晚 adj. 通宵的,晚上的,前夜的 adv.
  • debaten. 辩论,讨论 vt. 争论,思考 vi. 商讨,辩论
  • succumbv. 屈从,死
  • voluntarilyadv. 自动地,以自由意志