体坛风暴 谁将是布拉特的继任者
日期:2015-06-05 12:33

(单词翻译:单击)

On Friday, the mood was one of celebration. Giddy at his victory in Fifa’s presidential election, Sepp Blatter stood while dozens of his jubilant supporters hugged, kissed and even lifted him off his feet.
上周五充满了庆祝的氛围。塞普•布拉特(Sepp Blatter)连任国际足联主席,他站在那里,数十名喜气洋洋的支持者拥抱他、亲吻他,甚至把他从地面上举起来。
But the signs of his demise were there to be seen. After 17 years under his control, Fifa was threatening to split at the seams.
不过也能看得出他会辞职的痕迹。在他执掌国际足联(Fifa)17年,国际足联已经走向分崩离析。

Michel Platini, the former French footballer who led the charge against Mr Blatter, darted for the exit, as did many other heavyweights of world football.
原法国球员米歇尔•普拉蒂尼(Michel Platini)暗示将退出国际足联执委会,其他国际足球界的大佬们也有此意。
Those who stayed to celebrate with Mr Blatter were the representatives of small countries, those who had benefited most from his largesse and who had pulled him through Fifa’s darker hours in return. “We are so happy!” cried a group of African delegates, anticipating four more years of the high life.
但对布拉特当选的庆祝是短暂的。4天之后,布拉特便辞去了国际足联(Fifa)主席职位。布拉特起码还有4个月要呆在国际足联总部。他表示,他将用这段时间进行“深刻的改革”。
Their celebrations were shortlived. Only four days later, Mr Blatter announced his resignation as allegations of corruption among senior Fifa executives refused to die away, leaving the organisation in crisis and the future of its world cup competitions in doubt. Mr Blatter’s skill in playing to smaller countries and seeing off Europe and the US had exposed the faultlines in football and have left Fifa’s credibility in shreds.
足球界内部能接替这位瑞士人的人并不多。曾被布拉特视为可能接替者的杰弗里•韦伯(Jeffrey Webb),如今已在瑞士被捕。米歇尔•普拉蒂尼长期以来一直是热门人选,但欧足联(Uefa)表示,普拉蒂尼现在需要反思一段时间,然后再考虑参选的事。约旦王子阿里•本•阿尔-赛因(Ali bin Al-Hussein)已表示,他将参加竞选。

分享到