"酷似贝克汉姆"猴子在中国动物园火起来了
日期:2015-05-11 19:03

(单词翻译:单击)

A Chinese zoo has its own new celebrity in the form of an adorable six-month-old monkey as zookeepers insist her mohican-like hairstyle makes her look exactly like David Beckham.

中国一家动物园有了一位新名人了,是一只六个月大的,可爱极了的猴子,因为动物管理员坚持让它留莫希干式的发型,这让她看起来像极了大卫贝克汉姆。
Tourists are now flocking to the Nanjing Hongshan Forest Zoo to see the Beckham look-a-like macaque.

游客们现茌都涌向南京红山森林动物园,去看那只长相酷似贝克汉姆的猕猴。

Zookeepers have found the resemblance so uncanny that they have even named the little monkey after the football star's daughter, according to the People's Daily Online.
据人民日报网说,动物饲养员发现这一相似之处是那么的不可思议,所以他们用那位足球明星的女儿的名字,来为这只小猴子命名。
David Beckham and the six-month-old macaque look so similar that zoo-keepers have named her in honour of his daughter, Harper Seven.
大卫·贝克汉姆和这只6个月大的猕猴看起来如此相似,所以动物园管理员根据他女儿的名字,哈珀·赛雯,来为其命名。
Tourists have been flocking to the Nanjing Hongshan Forest Zoo to see the likeness for themselves.

游客涌向了南京红山森林动物园,想亲眼看看这相似度。

The macaque has been named 'Xiao Qi' - meaning 'Little Seven' - as Beckham's daughter Harper Seven is known in China.

猕猴被命名为"小七"——意思是"小七(赛文是英文七的音译)"——贝克汉姆的女儿哈珀·赛雯的"小七"名号在中国已经广为人知了。
'She had a lot of hair but the sides were very short which looked a lot like Beckham's hairstyle,' said Chen Yuanyuan, the zoo-keeper who looks after Xiao Qi.
"她有很多头发,但两边都非常短,这看起来就很像贝克汉姆的发型,"照看小七的动物管理员,陈园园说。
'Because it is a female we named her after his daughter.'
"因为它母的,所以我们用他女儿的名字为它命名。"
Beckham sported the iconic mohican hairstyle back in 2001, but he has admitted that he was forced to shav it off ahead of a match at Wembley Stadium.
贝克汉姆是在2001年时,留有标志性的莫希干发型,但是他证实在温布利体育场的比赛之前,他就被迫剃掉了这一发型了。
Xiao Qihas been in captivity for six months after she was abandoned at birth by her mother.
小七在一出生就被她母亲抛弃,被囚禁了六个月。
But zookeepers quickly stepped in to care for the baby monkey and are delighted that she is now healthy enough to be able to live independently.

但动物管理员很快就来照顾这只猴宝宝了,而且很高兴,这只小猴子现在已经足够健康,可以独立生活了。

Chen Yuanyuan said that the newborn monkey faced her first big hurdle in October last year when her mother left her to fend for herself.

陈园园说,去年10月,这只猴宝宝刚刚出生,便面临着巨大的生存难题,因为她妈妈直接就让她自生自灭了。
Xiao Qi was tiny when she first arrived at the zoo, after she was abandoned by her mother, and was put into an incubator immediately
被妈妈抛弃后,刚到动物园的小七非常得小,然后马上就被放进保温箱里了。
But after just two or three months she was much healthier and is now strong enough tohave contact with the outside world.
但是才过了两三个月,她就健康了许多,已经足够健康到能与外界交流了。
According to the keepers, it is quite common for a primate mother to abandon her baby.But in Xiao Qi's case they suspect that it was because the mother had no milk to give her.
据饲养员表示,在灵长类动物中,"弃仔"的现象较为多见。但在小七的案例中,他们怀疑,小七的母亲是因为奶水不足,才抛弃她的。
Xiao Qi was put into an incubator as soon as she arrived at the zoo because she was so small and had a very low body temperature.

小七一到动物园就被放进了保温箱,因为她实在太小了,而且体温也非常低。

But after just two or three months she had become much healthier.

但是才过了两三个月,她就变得健康了许多。
Keeper Yuanyuan added: 'When she first arrived here her head looked very big because her body was so small.
饲养员陈园园补充说:"她刚来的时候,她的头看起来很大,因为她的身体实在太小了。"
Beckham and his daughter Harper Seven, the namesake of Xiao Qi, which means LittleSeven.
贝克汉姆和他的女儿哈珀·赛雯——小七名字的由来。

But because she was abandoned, Xiao Qi may never be accepted into an existing groupand keepers may have to continue to raise her individually
但是因为是"弃仔",小七可能会被现有族群所排斥,所以饲养员可能需要对其进行单独饲养。
Xiao Qi has now grown out of the 'infant period' and has started to have contact with the outside world, but she may still lead a solitary life.
小七"已经告别婴儿阶段,开始接触外界,但未来很可能一直单独饲养。
'Crab-eating macaques are social animals and live in groups,' added the keeper.
"食蟹猴是群居动物,"饲养员补充道。
'However Xiao Qi may not be accepted into an existing group and may even be subject to attacks. If this is the case then we will consider raising her individually.'
"族群可能会排斥小七,甚至可能会攻击她,如果会出现这样的情况,那我们会考虑继续单独饲养她。"

分享到