(单词翻译:单击)
Everyone office has that one person who just doesn't seem to play nicely with others.
每个办公室都有这样的人:他们似乎和别人无法友好的相处 。
Most of us worry about making big blunders at work, but it's often it's more subtle habits or behaviours that are the worst things someone can do. Some people learn the hard way and others never quite get the lesson. It's a topic several LinkedIn Influencers weighed in on this week. Here is what two of them had to say.
我们中的大多数人都担心在工作上会犯重大错误,然而,通常我们犯的最糟糕的错误莫过于在工作场合的一些微妙的习惯或行为 。有些人受到教训才学乖,有的人却死不悔改 。本周几位在领英网颇具影响力的人物也参与到这个话题的讨论中 。这是其中两位说的话:
Dr Travis Bradberry, President at TalentSmart
专业培训公司TalentSmart的董事长——特拉维斯·布拉德伯里博士
"No matter how talented you are or what you've accomplished, there are certain behaviours that instantly change the way people see you and forever cast you in a negative light," wrote Bradberry in his post The 9 Worst Mistakes You Can Ever Make at Work.
"不管你多么有天分或是有多么了不起的成就,某些行为会立刻改变人们对你的看法并且永远用有色眼镜看你 。"布拉德伯里在他发表在网上的文章《你在工作中会犯的9大错误》里写道 。
What are those mistakes? And what's so awful about them? Among them:
这些错误都是什么?为什么这些错误会这么可怕?请看:
"Backstabbing.
"背后中伤 。
The name says it all. Stabbing your colleagues in the back, intentionally or otherwise, is a huge source of strife in the workplace," wrote Bradberry. "One of the most frequent forms of backstabbing is going over someone's head to solve a problem. People typically do this in an attempt to avoid conflict, but they end up creating even more conflict as soon as the victim feels the blade."
这个名字本身就说明了一切 。有意无意地,在你同事背后捅刀子是工作场所中冲突矛盾的巨大来源 。"布拉德伯里写道 。"背后捅刀子最常见的一种方式就是绕过那个人去解决问题,人们的本意是为了避免冲突,但他们最终却制造了更多的冲突,一旦受害者感觉到了身后的刀子 。"
"Gossiping.
"流言蜚语 。
People make themselves look terrible when they get carried away with gossiping about other people," he wrote. "Wallowing in talk of other people's misdeeds or misfortunes may end up hurting their feelings if the gossip finds its way to them, but gossiping will make you look negative and spiteful every time, guaranteed."
当人们忘乎所以地说别人的闲话时,他们自己就会变得面目可憎 。"布拉德伯里写道 。"沉溺于谈论他人的过错或者不幸,如果这些话传到被谈论者的耳中,那么被谈论者会受到伤害,而说闲话的人则会给他人留下心怀恶意的负面印象,这是绝对的 。
"Announcing that you hate your job.
"宣称你讨厌自己的工作 。
The last thing anyone wants to hear at work is someone complaining about how much they hate their job. Doing so labels you as a negative person and brings down the morale of the group," Bradberry wrote. "Bosses are quick to catch on to naysayers who drag down morale, and they know that there are always enthusiastic replacements waiting just around the corner."
在工作中任何人都最不想听到的就是有人抱怨他们有多讨厌自己的工作 。这样做会让人给你贴上消极的标签,还会降低团队的士气 。"布拉德伯里写道 。"老板们会迅速揪出那个总是唱反调的、降低士气的那个人,他们知道随时都能找到充满工作热情的人来替代你 。"
"Eating smelly food.
"吃有异味的食物 。
Unless you happen to work on a ship, your colleagues are going to mind if you make the entire place smell like day-old fish. The general rule of thumb when it comes to food at work is, anything with an odor that might waft beyond the kitchen door should be left at home," Bradberry offered.
除非你在渔船上工作,否则你的同事一定会介意你把整个工作场所弄得像死鱼一样臭烘烘的 。如果你要在办公室用餐,经验法则一般是:将任何隔着厨房门也能闻到味的东西留在家里 。"布拉德伯里建议 。
"Telling lies.
"说谎话 。
So many lies begin with good intentions — people want to protect themselves or someone else — but lies have a tendency to grow and spread until they're discovered, and once everyone knows that you've lied, there's no taking it back," Bradberry wrote.
许多谎言的本意都是好的——人们想要去保护自己或者其他人——但是谎言在被揭穿之前总会不断地被夸大和散播,一旦大家知道你撒谎,就再也没有挽回的余地了 。"布拉德伯里说道 。
Clinton Buelter, entrepreneur, founder of HardToFill.com
克林顿布拉特,企业家,hardtofill.com的创始人
If we're lucky, learning from our mistakes comes easy. More often, however, those lessons are rather painful. . Recruiter and entrepreneur Buelter wrote that he "made a bunch of mistakes working as a recruiter," which that took years to spot and fix.
如果我们幸运的话,我们能够轻松地从错误中吸取教训 。然而更多的时候,我们需要付出惨痛的代价才能吸取教训 。招聘人员和企业家布拉特写道:他作为一位招聘人员曾经犯了很多错,并且用了很多年才发现和改正 。
He offered up the most important lessons he has learned in his post, 12 Things I Learned the Hard Way. Among them:
在他的文章《我历经辛苦学到的12件事》中,他列出了他所学到的最重要的事情 。其中包括:
"Open up.
"敞开心扉 。
Stop spending 80% of your time worrying about how someone is going to put one over on you. Quit being a skeptic and a pessimist. ," he wrote. It's important to remain open, no matter your career path. "Figure out who you want to help and build your network around. Make yourself accessible to them."
不要将你80%的时间浪费在担心别人是否会给你使绊子,别再做一个怀疑者和悲观主义者 。"他写道 。不管你的职业道路怎样,重要的是要保持开放的心态 。"找到你想帮助的人并在周围建立起关系网,让自己变得平易近人 。 "
"Casual wins.
"随意轻松的态度更讨人喜欢 。
After college we feel the need to sound and write fancy. This is what the corporate world expects from us, right?," Buelter wrote. His advice: "Cut the crap. Cut it out of your conversations, emails, and daily life. When you message a friend or family member you don't sound corporatey do you? No. You use a casual tone in your message and they respond. It's a tone that people relate to."
大学毕业以后,我们觉得说话和写作都必须冠冕堂皇 。这就是企业界对我们的期望,不是么?"布拉特写道 。他建议:"让这些花哨的言谈见鬼去吧,无论是你的谈话、电子邮件,还是你的日常生活 。当你给朋友家人发信息时你不会说这些套话对吗?你不会 。你会用轻松的语调给他们发信息,他们也会这样来回复你 。这种语调会把人与人联结起来 。
"Leave your desk.
"离开你的办公桌 。
It's easy to get stressed out and frustrated at work. You're sitting there grinding away, losing sight of the bigger picture with each minute," he wrote. "Schedule a time to stop. Then, get up and leave your desk. Don't go slack off somewhere. Instead, keep this time focused and make the most of it."
我们在工作中很容易感到压力和挫折 。你坐在那里刻苦工作,随着时间的流逝迷失了自己的大方向,"他写道 。"安排一个固定的休息时间,然后起身离开你的办公桌,不要偷懒,相反,在这段时间保持专注并且充分利用它 。"