英国最潮老爷爷 我有颗不服老的时尚心
日期:2014-05-16 14:36

(单词翻译:单击)

Trendy grandfather Allan Bradbury is still a 'dedic-aged' follower of fashion - at the age of 70.
潮流范儿十足的老爷爷阿兰·布拉德伯里虽然已经70岁高龄了,但始终没有停下追逐时尚潮流的脚步。
The former construction worker spends up to £160 a month on Gucci and Vivienne Westwood designs, including oversized shirts and funky pirate boots.
布拉德伯里退休前是一名建筑工人,他每月花在Gucci和Vivienne Westwood品牌服饰上的钱仍多达160英镑(约合人民币1688元)。他买的服饰包括超大号衬衫和时髦的海盗靴。
Mr Bradbury, from Bolton, who has two wardrobes at home to house his giant collection of flamboyant designer gear, is refusing to grow old gracefully. As a result, he says he regularly gets stopped in the street by onlookers admiring his quirky fashion sense.
布拉德伯里生活在英国博尔顿市,他家里有整整两衣橱的服装、满载着他惊艳的时尚追求,就这样,他用一种优雅的方式对衰老说不。据布拉德伯里介绍,由于自己这一喜好,他走在大街上经常会被路人拦住、欣赏他与众不同的时尚感。
He warned he would never give up his favourite ripped jeans for conventional ‘old man’ jumpers, no matter how old he is.
他宣称自己将永远不会放弃最喜欢的破洞牛仔裤,无论年龄多老都不会换上传统的“老人衫”。
'Fashion is an expression of people’s personalities and I don’t think that should stop just because you have reached a certain age.'
“时尚代表着人的个性,我认为人不能仅仅因为年龄渐长就放弃对时尚的追求。”
'Age is just a number, it is nothing to do with fashion. It was Vivienne Westwood who said buy less but buy well.
“年龄只是一个数字,它与时尚无关。Vivienne Westwood 品牌曾有过一句名言:买的少但要买的好。”
'Nelson Mandela said we should not be subservient, but to shine, therefore we give people the opportunity to do the same, and I believe in that philosophy.'
“南非前总统纳尔逊·曼德拉曾说,我们不应该屈从,而应闪耀,这样我们才能让周围的人们同样闪耀。我坚信这一人生哲理。”

分享到
重点单词
  • quirkyadj. 古怪的;离奇的;诡诈的
  • admiringadj. 赞赏的,羡慕的
  • subservientadj. 卑屈的,奉承的,次要的,从属的
  • designern. 设计者
  • conventionaladj. 传统的,惯例的,常规的
  • gearn. 齿轮,传动装置,设备,工具 v. 使适应于,以齿轮
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • gracefullyadv. 优雅地;温文地
  • flamboyantadj. 艳丽的,炫耀的,火焰式的 n. 凤凰木
  • collectionn. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐