福尔摩斯探案经典:《恐怖谷》第9章Part8
日期:2014-04-04 10:23

(单词翻译:单击)

英文原版

"Aren't you?" The man's savage eyes were blazing with anger. "Maybe you are in a humour for a fight, Mr. Boarder!"
"That I am!" cried McMurdo, springing to his feet. "You never said a more welcome word."
"For God's sake, Jack! Oh, for God's sake!" cried poor, distracted Ettie. "Oh, Jack, Jack, he will hurt you!"
"Oh, it's Jack, is it?" said Baldwin with an oath. "You've come to that already, have you?"
"Oh, Ted, be reasonable--be kind! For my sake, Ted, if ever you loved me, be big-hearted and forgiving!"
"I think, Ettie, that if you were to leave us alone we could get this thing settled," said McMurdo quietly. "Or maybe, Mr. Baldwin, you will take a turn down the street with me. It's a fine evening, and there's some open ground beyond the next block."
"I'll get even with you without needing to dirty my hands," said his enemy. "You'll wish you had never set foot in this house before I am through with you!"
"No time like the present," cried McMurdo.
"I'll choose my own time, mister. You can leave the time to me. See here!" He suddenly rolled up his sleeve and showed upon his forearm a peculiar sign which appeared to have been branded there. It was a circle with a triangle within it. "D'you know what that means?"
"I neither know nor care!"
“你不走吗?"那人一双暴眼皮得冒出火来,“也许你有决斗的心思吧,房客先生?”
“这个我有,"麦克默多一跃而起,大声喊道,“你这话最受欢迎不过了!”
“看在上帝面上,杰克!唉,看在上帝面上!"可怜的伊蒂心慌意乱地喊道,“唉,杰克,杰克,他会杀害你的!”
“啊,叫他'杰克',是吗?"鲍德温咒骂道,“你们已经这样亲热了吗?是不?”
“噢,特德,理智点吧,仁慈点吧!看在我的面上,特德,假如你爱我,发发善心饶恕他吧!”
“我想,伊蒂,如果你让我们两个人单独留下来,我们可以解决这件事的,"麦克默多平静地说道,“要不然,鲍德温先生,你可以和我一起到街上去,今天夜色很好,附近街区有许多空旷的场地。”
“我甚至用不着脏了我的两只手,就可以干掉你,"他的敌手说道,“在我结果你以前,你会懊悔不该到这宅子里来的。”
“没有比现在更适合的时候了,"麦克默多喊道。
“我要选择我自己的时间,先生。你等着瞧吧。请你看看这里!"鲍德温突然挽起袖子,指了指前臂上烙出的一个怪标记:一个圆圈里面套个三角形,“你知道这是什么意思吗?”
“我不知道,也不屑于知道!”

背景阅读



作者简介:

亚瑟·柯南·道尔(1859——1930)英国杰出的侦探小说家、剧作家。生于苏格兰爱丁堡,父亲是一位政府建工部的公务员。柯南·道尔自幼喜欢文学,中学时任校刊主编。毕业于爱丁堡医科大学,行医10余年,收入仅能维持生活。后专写侦探小说。《血字的研究》几经退稿才发表,以《四签名》闻名于世。1891年弃医从文,遂成侦探小说家。代表作有《波西米亚丑闻》《红发会》、《五个橘核》等。1894年决定停止写侦探小说,在《最后一案》中让福尔摩斯在激流中死去。不料广大读者对此极端愤慨,提出抗议。柯南道尔只得在《空屋》中让福尔摩斯死里逃生,又写出《巴斯克维尔的猎犬》、《恐怖谷》等侦探小说。塑造的福尔摩斯已成为世界上家喻户晓的人物。就连福尔摩斯的办公地点——伦敦贝克街221号B也成了旅游景点。

导言:

《百年孤独》内容复杂,人物众多,情节离奇,手法新颖。马尔克斯在书中溶汇了南美洲特有的五彩缤纷的文化。他通过描写小镇马孔多的产生、兴盛到衰落、消亡,表现了拉丁美洲令人惊异的疯狂历史。小说以“汇集了不可思议的奇迹和最纯粹的现实生活”荣获1982年诺贝尔文学奖。

伯尔斯通庄园的主人不幸惨遭杀害,死状奇惨无比,头颅几乎被枪击得粉碎,四周血肉模糊,惨不忍睹!尸体旁边留有卡片,上面潦草地写着“V.V.341”的字样。这令案子更为扑朔迷离:这张卡片难道是凶手留下来的吗?它代表什么意义?“恐怖谷”曾令道格拉斯惴惴不安。“恐怖谷”究竟是个怎样的地方?道格拉斯的死与“恐怖谷 ”又有什么关系?
福尔摩斯,侦探的代名词;没有他,就没有侦探文学和侦探文化——新星出版社倾力打造《福尔摩斯探案全集(图注本)》,根据公认最权威英译本重新翻译,配以五百幅原版配图、两千余条专业学者注释、五十余篇延伸阅读、六十篇注释笔记,为中国福迷铸就世界上最权威、最经典的福尔摩斯探案全录。
阿瑟·柯南·道尔(Arthur Conan Doyle,1859—1930),英国著名侦探小说家、剧作家,现代侦探小说的奠基人之一,被誉为“英国侦探小说之父”。

分享到
重点单词
  • blockn. 街区,木块,石块 n. 阻塞(物), 障碍(物)
  • settledadj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle
  • circlen. 圈子,圆周,循环 v. 环绕,盘旋,包围
  • trianglen. 三角(形)
  • savageadj. 野性的,凶猛的,粗鲁的,荒野的 n. 野蛮人,
  • oathn. 誓言,誓约,咒骂语