新加坡英国籍跨界小提琴手陈美梦圆索契
日期:2014-02-20 13:55

(单词翻译:单击)

She didn't win. She didn't even come close. But she did make it further than the 2006 giant slalom gold medalist.
她没能夺冠,甚至不具备接近夺冠的实力。但她比2006年的大回转金牌得主走得更远。
Vanessa Mae, the Singaporean-born British classical-crossover violinist turned Thai skier named Vanessa Vanakorn, fulfilled her dream of competing in the Winter Olympics on Tuesday.
出生于新加坡的英国籍古典跨界小提琴手陈美(Vannessa Mae)摇身变成了代表泰国的滑雪运动员Vanessa Vanakorn,周二她实现了参加冬奥会比赛的梦想。
Mae, competing under her biological father's name Vanakorn, finished the first run in one minute 44.86 seconds, a lengthy 26.98 seconds behind race leader Tina Maze. Vanakorn's nearest competitor was Xia Lina of China, in 73rd place and 7.3 seconds ahead.
陈美参赛的姓氏Vanakorn来自她的生父。她在第一轮比赛中的成绩为1分44秒86,比领先的蒂娜・梅兹(Tina Maze)落后了26秒98。排名在陈美之前的是中国选手夏丽娜,她排名第73位,领先陈美7秒3。
But at least Vanakorn, ranked 2,313 in the Fédération International de Ski world rankings, made it over the finishing line. That's more than can be said for 16 other racers, including 2006 gold medal winner Julia Mancuso of the U.S.
但至少,在国际滑雪联合会(Federation International de Ski)世界排名2,313位的陈美成功冲过了终点线。这一点是另外16位参赛选手无法与之相比的,包括2006年金牌得主、美国选手朱莉娅・曼库索(Julia Mancuso)。
Vanakorn raised her ski poles and grinned widely as she entered the finishing area.
陈美进入终点区域时举起滑雪仗,开心大笑。
Not bad for a 35-year-old who made her fortune in her teens as a classical-crossover violinist. She even performed at the opening ceremony of the 2002 Paralympic Winter Olympics in Salt Lake City.
对于35岁的陈美来说,这是不错的成绩。她在十几岁时就已经是名利双收的古典跨界小提琴手。她甚至还曾在2002年盐湖城残疾人冬奥会开幕式上演出。
Sochi was the first time she'd competed in the Olympics. Typically, skiers have to be in the world's top 500 to qualify for the Games, but allowances are made if a country has no other representatives and the skier has the requisite amount of points from FIS races. Vanakorn got hers in giant slalom races last month in Slovenia.
索契是她首次参加奥运会比赛。通常只有世界排名前500位的滑雪运动员才有资格参加冬奥会,但如果某个国家没有其他代表,同时滑雪运动员在国际滑雪联合会赛事上的得分符合要求,就也能获准参赛。陈美上个月在斯洛文尼亚获得了参加大回转比赛的资格。
Conditions were challenging up in Rosa Khutor on Tuesday, with heavy cloud and snow up at the starting gate and driving rain down at the finish line. This wasn't the blue-skied alpine bliss that Vanakorn must have dreamt of, but at least she was there, at the Olympics.
周二罗莎库塔的天气情况极具挑战性,起点处乌云密布,还下起了雪,终点线更是大雨倾盆。这肯定不是陈美梦想的那种以蓝天为背景、在阿尔卑斯山尽情驰骋的情景,但至少她来到了这里、参加了奥运会。
Vanakorn was the last to race on the second run. Again she made it down the course, though not with the aplomb and grace of most other racers. She finished two seconds faster than her first run, in one minute 42.11 seconds.
陈美是第二回合最后一个比赛的选手。她再次滑上赛道,不过没有大多数其他参赛者的镇定与优雅。她的成绩比第一回合快了两秒,为1分42秒11。
In total, she was 50.1 seconds behind the gold medal winner Tina Maze. But she completed the run, which this time seven others failed to do. That meant she finished last out of all of those who crossed the finish line, but a respectable 67 out of 90 racers overall. Encore!
她的总成绩比金牌得主蒂娜・梅兹慢了50秒1。但她完成了这个回合,这一次另外七名选手未能完成比赛。这意味着她在所有完成比赛的选手中排名垫底,但在总共90名选手中排在第67位。再来一个!

分享到
重点单词
  • challengingadj. 大胆的(复杂的,有前途的,挑战的) n. 复杂
  • encoren. 再演,加演,安可曲 v. 要求加演
  • respectablen. 品格高尚的人 adj. 值得尊重的,人格高尚的,不
  • overalladj. 全部的,全体的,一切在内的 adv. 总的来说
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美
  • rationn. 定额,定量,配给 vt. 限量供应
  • medaln. 奖章,勋章,纪念章 vi. 获得奖章
  • lengthyadj. 冗长的,漫长的
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪
  • blissn. 福佑,天赐的福