盘点那些眼熟却记不得的商务单词
日期:2013-09-20 19:55

(单词翻译:单击)

Guru = An overly flattering title added to words like "social media"。
背后的意思:吹牛,随便什么人都能贯上“guru”两字。

Guru = 专家、大牛。造句:This is Mr. Kai-Fu Lee, Weibo guru.
这位是微博专家李开复先生。

Synergy = A fancy way to say "works well together"。
背后的意思:“一起工作配合挺好”的优雅说法。

Synergy = 配合、合作。造句:There's a lot of synergy between the two companies.
两家公司合作很多。

Loop in = More email in your inbox。
背后的意思:亲,今后你会收到更多邮件哦。

Loop in = 让某人知道、参与进来。造句:I noticed you weren't on the email so I'll loop you in.
我注意到你没在这封email里,我会把你加进来。

Ping me = Let me continue to bother you in a different electronic medium。
背后的意思:你跑不掉,我会以另一种方式来继续骚扰你的。

Ping me =(在msn、qq、skype上)提醒我。造句:Feel free to ping me if I haven't gotten back to you by Friday morning!
如果我周五早上还没给你回复记得skype我。

Sync up = Let's rehash whatever just happened because I wasn't paying attention。
背后的意思:咱们来重复一下刚刚的讨论,因为……我刚刚没在听。

Sync up = 同步。造句:Let's sync our efforts.
咱们一起努力吧。


分享到
重点单词
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • gurun. 古鲁(指印度教等宗教的宗师或领袖), 领袖,专家
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • mediumn. 媒体,方法,媒介 adj. 适中的,中等的
  • botherv. 使恼怒,使不安,烦扰,费心 n. 烦扰,麻烦,焦急
  • flatteringadj. 奉承的;谄媚的