玩转中国的20条小贴士(上)
日期:2013-03-19 10:59

(单词翻译:单击)

Travel in China can rattle even veteran travelers. This is understandable. China is a huge country with enough languages and dialects to leave even many native Chinese flummoxed at the thought of communicating away from home.
在中国旅行有时连使资深的旅行者也会烦恼,这完全可以理解。中国是一个大国,有太多的语言和方言,甚至有许多中国人在想到出门会遇到的沟通困难时也会感到头疼。
But traveling here isn't scary, and it's not unmanageable. Traveling for the past few years from my home base in Shanghai, I've picked up a lot of tips --both from my own experiences and from others -- that make life on the road in China a little bit easier and a lot more rewarding.
但是在中国旅行并不可怕,也并非是无法掌控的。在过去几年里我以上海为基地外出旅行时得到了许多经验——它们有些来自于我自身的体验,有些来自别人,这些经验使我在中国的旅行变得更为方便和愉悦。
1. Score extra beds the easy way
1,要加床的简便办法
Chinese hotels aren't too fussy when it comes to matching the number of beds to the number of people, particularly when the extra bodies are children. For families, this can save a lot of cash. Rather than needing two rooms, a family of four can get cozy in a twin room, where both beds are the same size as a regular double bed.
在中国的旅馆里,人们对于客房里的床位数和人数是否对应并不很在乎,尤其是当多出来的人是儿童的时候。对于举家出游的游客来说这能省下不少的钱,一个四人家庭可以不用开两个房间而舒服地住在一个双床房间里,而床的尺寸有时相当于标准的双人大床。
2. Follow proper currency protocol
2,遵循恰当的货币使用规则
Don't insult a Shanghai taxi driver by burdening him with small change, such as 1 yuan or 5 jiao notes. He likes the jingle of coins. Conversely, in northern and western China, expect market vendors to reject coins outright. They only like paper money no matter how small the denomination.
在上海用硬币付给出租车司机没关系,如一元或五毛的硬币等,他们喜欢叮叮当当的硬币。相反,在中国的北部和西部,市场上的小贩会直接了当地拒绝接受硬币,他们只接受纸币,不管币值小到怎样的程度。
3. Use the best language app for travelers
3,使用最好的游客语言软件
Pleco is the best Chinese language app for travelers. The basic dictionary app is free. It costs US$14.95 to buy the optical character recognition function (compatible with the iPhone 4 or 5 camera). Point the iPhone at a Chinese menu and get an instant translation.
Pleco是最佳的供游客使用的语言软件,这个软件的基础版是免费的,但购买光学汉字辨识功能需要付14.95美元(与iPhone4或5的摄像头兼容)。只要把iPhone对准中文菜单就能得到即时的翻译。
4. Customize your gifts
4,定制礼品
Have fine items made by hand and to order -- a neon sign of your name, pair of riding boots, set of sheets, oak cabinet, silk quilt or cashmere coat. China is the land of possibilities. If you can dream it, someone can make it.
你可以买到精致的手工制品,还可以定制有你名字的霓虹灯、马靴、成套的床单、橡树橱柜、丝绸被子或羊绒大衣等。中国是一块充满可能性的土地,只要你梦想得到,就有人做得出来。
The Shandong Juancheng Neon-Plasma Tech company make customized neon signs in one week and will ship anywhere. www.chinaneonsign.en.alibaba.com
山东鄄城霓虹-等离子技术公司可以在一周之内制出你定制的霓虹灯,并能将货物发送到任何地方。该公司的网址:www.chinaneonsign.en.alibaba.com
5. Use the best guides to offbeat China
5,使用最好的导游书来寻找不一样的玩法
China Little T(r)ips is a series of guides for those who want to get off the well-worn tourist path in China, but don't have the inside knowledge or the language skills to do so.
中国小贴士(China Little T(r)ips)是一套系列导游书,适合那些既想避开游客泛滥的景点,但又对中国的内情和语言了解不多的游客。
These guides to Inner Mongolia, Gansu and soon Sichuan and Qinghai contain detailed itineraries, maps and language cards specific for each stage of the trip. Inner Mongolia Guide RMB 78 (US$12.50), ebook RMB 45 (US$7), www.chinalittletrips.com
这套导游书里的内蒙古、甘肃和即将出版的四川青海部分有详尽的行程安排,地图和为旅途各阶段特别制作的语言卡。内蒙古部分的导游书售价为78元,电子版为45元,网址:www.chinalittletrips.com。
6. Order rice the right way
6,要米饭的正确方法
Rice is rarely served during a meal in Chinese restaurants, being seen as a cheap way to fill up at the end if needed. Anyone wanting rice with his or her meal should make it clear to the waiter by saying: mifan (rice) mashang (straight away).
在中国的餐馆里不太会主动供应米饭,米饭被看做是在用餐结束时的一种廉价的填肚子方式。任何人需要米饭要对服务员说清楚,可以这样说:我要米饭,马上上来。
7. Toilet paper reminder
7,关于厕纸
Toilet tissue is rarely found in public restrooms in China. Carry your own supplies.
在中国的公共厕所里很少提供厕纸,你需要自己带好以备不时之需。
8. Sidestep difficult breakfasts
8,解决早餐难题
Outside of large cities and internationally branded hotels, Chinese hotel breakfasts cater exclusively to the local market. This is no issue for anyone fond of congee and pickles, but can be an unimaginable hurdle for children or picky eaters. Bring a box of their favorite cereal and a few small cartons of milk and everyone starts the day happy. Most hotels don't mind.
除了大城市和国际品牌的酒店,中国旅馆里的早餐食品往往只针对本地客人的喜好。这对于喜欢吃稀饭咸菜的人来说不成问题,但是对孩子和挑食的旅客来说却是很大的麻烦。带一盒他们喜欢吃的麦片和盒装牛奶,大多数旅馆对此并不介意。
9. Don't worry -- it's safe
9 不用担心,中国很安全。
China is nowhere near as terrifying as many guidebooks would have you believe. Yes, the traffic is chaotic and the air could be better -- much better -- but China is one of the safest countries in the world for female travelers, solo travelers and families.
中国一点也不像许多导游书上说得那样可怕。确实,交通是很混乱,空气也不太好,但是对于女性游客,单身游客和家庭游客来说,中国是世界上最安全的国家。
10. Give -- and get -- instant gratification
10,给予——和得到——的满足
Those traveling in rural China often wish to give a small gift to locals they meet, but are unsure of what might be considered appropriate. A portrait delivered instantly on a Polaroid camera is a much-appreciated, on-the-spot gift. Fujifilm Instax Mini 7 Polaroid camera retails for around RMB 400 (US$62) from large electronics retailers.
在中国农村旅行的游客常常希望送一点小礼物给遇到的当地人,但不知道送什么礼物才合适。人们很喜欢宝丽来立拍得拍摄的照片,可以把它作为当场可以送出去的礼物。在大型的电气零售店里,富士Instax Mini 7 宝丽来相机的售价大约为400元人民币。

分享到
重点单词
  • exclusivelyadv. 排他地(独占地,专门地,仅仅,只)
  • hurdlen. 栏干,障碍 [计算机] 障碍 vt. 跨越某物
  • understandableadj. 可理解的,能够懂的
  • oakn. 橡树,橡木
  • appropriateadj. 适当的,相称的 vt. 拨出(款项); 占用
  • portraitn. 肖像,画像 adj. (文件页面)竖的
  • insultvt. 侮辱,凌辱,辱骂 n. 侮辱,辱骂
  • tissuen. (生物的)组织,织物,薄绢,纸巾
  • caterv. 备办食物,迎合,满足
  • cabinetn. 橱柜,内阁 adj. 私人的