布莱克与雷诺兹巴黎漫步,新婚甜蜜不减
日期:2012-12-08 09:59

(单词翻译:单击)

EjevNkum]jC%(D1Rh97


Te6vHk38jH]At^M66

What better way to light up a romance than with a stroll through the City of Light?
有什么比在这个城市的日光下漫步更好的方法来点燃浪漫吗?
Three months after their wedding, Ryan Reynolds and Blake Lively still have honeymoon eyes – and lips – for each other.
在他们婚礼的三个月后,瑞安•雷诺兹和布莱克•莱弗利仍然还为彼此保留着蜜月时的眼睛和嘴唇G-PiROV[n^~GtM^
The stunning newlyweds – Reynold, 36, is PEOPLE's Sexiest Man Alive 2010 and Lively, 25, stars on Gossip Girl – were spotted kissing along the Pont des Arts Bridge in Paris on Monday.
这对绝配的新婚夫妇——雷诺兹,36岁,是《people》2010年度目前最性感男人,Lively ,25岁,《绯闻女孩》的明星——他们被发现周一在巴黎沿着蓬德艺术桥一路在接吻nV)V6dFIVs@X
They tied the knot Sept. 9 in what guest Martha Stewart called a "charming, charming wedding" in a rustic barn in Mt. Pleasant, S.C. "I think is what a wedding must and should be," added Stewart.
他们9月9日喜结连理,被客人玛莎•斯图尔特称为的“迷人的、迷人的婚礼”在南卡罗来纳州的一个乡村谷仓内进行FUE+.SQt=K95#zvkk。“我认为是一个婚礼必须和应该有的样子,”斯图尔特补充道%I7im2Pzm+4a5Sqz

Qg)JI*TY6B~4n#NCQ,kCZ~~cPu%KJZiz7H&_zVuMOZBlWm&flsNvV
分享到
重点单词
  • charmingadj. 迷人的
  • strolln. 闲逛,漫步 v. 闲逛,漫步
  • lively活泼的,活跃的,栩栩如生的,真实的
  • knotn. 结,节 vi. 打结 vt. 把 ... 打成结,
  • gossipn. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人 vi. 散播(流言