新闻热词:莫言“版税收入”将过亿
日期:2012-10-22 21:44

(单词翻译:单击)

业内人士预测莫言获诺奖将在今年引发“双亿效应”,其作品在国内带来过亿码洋销售额,其全球版税突破亿元。中国作家富豪排行榜创始人吴怀尧也预测莫言将成中国作家新首富。


请看相关报道:


Wu Huaiyao, a literature researcher who has been tracking royalty income of Chinese writers since 2006, predicts Mo can expect in excess of 100 million yuan ($16 million) globally, placing the Nobel laureate's name firmly at the top of his list.
自2006年起追踪国内作家版税收入的文学研究员吴怀尧预测,莫言全球版税收入有望超过1亿元,位列中国作家富豪榜榜首。

Royalty income就是“版税收入”,指owner of a copyright(版权所有人)在其作品被其他人使用获利时得到的一定份额的货币报酬,常见的有book publishing royalties(图书出版版税)、music royalties(音乐版税)等。作家投稿获得的“稿费”则是author's remuneration。


“诺贝尔奖获得者”除了winner of Nobel Prize以外,媒体还常用Nobel laureate来表示。Laureate一词指“戴桂冠的人”,在这里自然就指“获得荣誉的人”了。

分享到
重点单词
  • laureaten. 桂冠诗人,得奖人 adj. 杰出的,带桂冠的 vt
  • copyrightn. 版权,著作权 adj. 版权的
  • excessn. 过量,超过,过剩 adj. 过量的,额外的
  • remunerationn. 报酬,赔偿,补偿