于洋宣布退役 英国奥运五金
日期:2012-08-05 17:12

(单词翻译:单击)

The UK Olympic team increased its gold medal count to five on Thursday with three victories in the space of four hours as Sir Chris Hoy added another gold medal to his tally by winning the men's sprint in a new world record.
英国奥运选手周四将金牌总数增至五枚,其中有三枚是在四小时里赢得的。克里斯•霍伊爵士(Sir Chris Hoy)以新的世界纪录获得男子自行车赛冠军,为自己的奥运征程再添一枚金牌。
Riding with Phillip Hindes and Jason Kenny in successfully defending their Olympic men's team sprint title, Sir Chris now has five cycling golds and a silver, having won three golds in Beijing in 2008 and one in Athens in 2004.
霍伊与菲利普•辛德思(Phillip Hindes)、杰森•肯尼(Jason Kenny)在奥运男子团体自行车赛中成功卫冕。目前克里斯已经赢得五枚奥运金牌和一枚银牌,包括2008年北京奥运的三枚金牌和2004年雅典奥运的一枚金牌。
The victory was met with thunderous noise in the velodrome where the UK team broke the world record in 42.600 seconds.
英国队以42.600秒打破了世界纪录,赛车场上一片沸腾。
It was some recompense for the earlier relegation of Victoria Pendleton and Jessica Varnish for a technical offence in the semi-final of the women's team sprint, which they had just easily won.
此前维多利亚•彭多顿(Victoria Pendleton)与杰西卡•瓦尼斯(Jessica Varnish)在女子自行车团体赛半决赛中虽轻易取胜,但因技术犯规而出局,男团的胜利可以算是某种弥补。
The men's cycling victory came after Peter Wilson took the gold medal in the double trap shooting and the men's canoe double crew of Tim Baillie and Etienne Stott won their final, which happened within the space of a few minutes of each other.
在男子自行车项目上夺金之前,彼得•威尔逊(Peter Wilson)在飞碟双多向比赛中夺得金牌,此外,男子双人划艇组合蒂姆•贝利(Tim Baillie)和艾蒂安•斯托特(Etienne Stott)也摘得一枚金牌,这两枚金牌的产生前后仅相隔几分钟。
Badminton's match-fixing scandal continued to reverberate after China ordered its badminton team to apologise, while one of its disqualified players declared that she was quitting the sport. Yu Yang made the announcement on a microblog after being thrown out of the games for conduct that the Badminton World Federation ruled was "clearly abusive or detrimental to the sport".
羽毛球比赛中的假球丑闻继续发酵,此前,中国已责令其羽毛球队致歉。与此同时,一名被取消参赛资格的中国选手宣布她将退役。被取消参赛资格后,于洋在微博上宣布了自己的这一决定。国际羽联(Badminton World Federation)此前表示,相关选手的竞赛方式"显然有损羽毛球运动的精神"。
"This is my last competition. Goodbye . . . my beloved badminton," Yu wrote in an emotional post on her Tencent microblog.
于洋在腾讯(Tencent)微博上动情地写道,"这也是我最后一次比赛了。再见国际羽联,再见我挚爱的羽毛球。"

分享到
重点单词
  • emotionaladj. 感情的,情绪的
  • recompensevt. 报偿,赔偿,报酬 n. 报偿,回礼,赔偿
  • crewn. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员 vi
  • trapn. 圈套,陷阱,困境,双轮轻便马车 v. 设圈套,陷入
  • relegationn. 驱逐;移交;贬谪;归属
  • reverberatev. 回响,反响,反射
  • scandaln. 丑闻,中伤,反感,耻辱
  • announcementn. 通知,发表,宣布
  • medaln. 奖章,勋章,纪念章 vi. 获得奖章
  • varnishn. 油漆,掩饰,光泽面,指甲油 v. 粉饰,涂油漆于,