英男子脚踩两只船 生下12个娃没露馅
日期:2012-06-25 22:51

(单词翻译:单击)

A supermarket manager committed suicide after the two families he had been hiding just ten miles apart for more than two decades discovered his secret double life.
英国一位超市经理在过去20多年中分别和两位女子组建家庭,而且两个家只相隔10英里。事情败露后,这名男子自杀身亡。
Andrew Ingham, 50, divided his time between 12 children by two "wives" who lived within a 20-minutes drive of each other in Hertfordshire.
50岁的安德鲁-英厄姆生活在赫特福德郡,他和两名女子分别组建家庭,生下了共12名子女。两个家庭只相隔20分钟车程。
But he committed suicide when Jacqueline, his legal spouse of 30 years, and his mistress Anita Barrett found out about each other, an inquest heard.
审讯得知,当他已婚30年的合法妻子杰奎琳和情人阿妮塔-巴雷特都发现他脚踩两只船后,这名男子自杀身亡。
He sank into depression when they both left him in December last year and he was found dead in a tiny flat after being forced to move there.
去年12月东窗事发后,两位妻子都抛弃了他,于是他陷入抑郁之中。在被迫搬入一个小公寓后,他在那里自杀身亡。
His older children discovered his double life by piecing together clues they found on Facebook, and both women met in December.
他的较为年长的孩子把在Facebook上发现的线索拼凑起来,发现了他的"双重生活"。两位"妻子"去年12月见到了面。
Remarkably, he fathered four children with his mistress and eight children with his wife. Mr Ingham's oldest child with his wife is 27, while his youngest child is eight.
值得一提的是,他和情人生育了4名子女,和妻子生育了8名子女。英厄姆与妻子最大的孩子已有27岁,最小的年仅8岁。
During the hearing into his death at Chelmsford Coroner's Court, Mrs Ingham, 48, and Miss Barrett, 42, sat at opposite ends of the courtroom.
在切姆斯福德验尸法庭举行的有关他的死亡的听证会上,48岁的英厄姆夫人和42岁的情人巴雷特分别坐在法庭的两端。
Mr Ingham married Jacqui, 48, in 1983. Together they bought a house in Welwyn Garden City, Herts, where she still lives. Eight years into his marriage he started a relationship with Ms Barrett in Hoddesdon, 10 miles, or 20 minutes' drive, away.
英厄姆在1983年和杰奎琳结婚,杰奎琳现年48岁。他们在赫特福德郡的韦林花园城一起购买了一处住所,现在杰奎琳仍然住在那里。结婚8年后他开始和巴雷特女士交往。巴雷特住在霍兹登,和英厄姆妻子的住处仅相距10英里,20分钟车程。
The inquest heard that Mr Ingham committed suicide after feeling depressed about "events which had been going on in his personal life". Before killing himself he left a number of suicide notes addressed "to whom it may concern".
审讯得知,英厄姆对"个人生活中发生的事情"感到抑郁,最终自杀身亡。在自杀前,他还给"有关人员"留下了一些自杀遗言。
After the inquest Ms Barrett said: "He spent half and half of his time between us. He was just a very good liar."
在审讯结束后,巴雷特女士说:"他把自己的时间平分给两个家庭。他真是个优秀的骗子。"
She told The Sun: "Both families know each other now. We all found out at the same time - the eldest kids used Facebook to put it all together."
她还告诉《太阳报》,"现在两个家庭互相都知道了。我们几乎是同时发现的,最年长的孩子把Facebook上的线索拼凑了起来。"

分享到
重点单词
  • depressedadj. 沮丧的,降低的,不景气的,萧条的,凹陷的,扁平
  • spousen. 配偶
  • depressionn. 沮丧,萧条
  • liarn. 说谎者
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • courtroomn. 法庭,审判室
  • committedadj. 献身于某种事业的,委托的
  • legaladj. 法律的,合法的,法定的