全球3/10员工称职场威胁心理健康
日期:2012-03-16 09:26

(单词翻译:单击)

Companies around the globe have work to do to improve worker satisfaction because three in 10 employees say their workplace is not psychologically safe and healthy, according to a new poll.

根据一项新调查,全球的公司在改进员工满意度方面还任重而道远,因为有十分之三的员工称自己的工作场所让人缺乏安全感,不利于心理健康。

Whether it is due to stress, interpersonal conflict, frustration, lack of feedback or promotion, 27 percent of workers in 24 countries said they are not happy with the psychological aspects of their work environment, the survey by research company Ipsos for Reuters showed.

益普索调查公司为路透社开展的调查显示,不管是由职场中的压力、人际矛盾、挫折导致的,还是因为缺乏意见反馈或晋升机会,24个国家中的27%的员工说他们对自己工作环境的精神层面感到不满意。

"Employers need to pay attention to their employees' mental health, not just their physical health," said Alexandra Evershed, senior vice president, Ipsos Public Affairs. "Three in 10 is still a fairly large proportion and that goes up to 44 percent and 43 percent in Argentina and Mexico and 42 percent in Hungary."

益普索公司公共事务部的高级副总裁亚历桑德拉•埃费谢德说:雇主们需要关注员工的心理健康,而不只是关注他们的身体健康。十分之三还是占了相当大的一部分,在阿根廷和墨西哥这一比例分别达到了44%和43%,匈牙利是42%。

Nearly half, 47 percent, of the total of 14,618 workers polled agreed that their workplace was 'a psychologically safe and healthy environment to work in' and 26 percent hovered on the fence and weren't sure.

在接受调查的14618名员工中,有近半数(47%)都认为自己的工作场所是一个有安全感、有利心理健康的工作环境,有26%的人态度模糊,不能确定。

Although many North Americans have fewer holidays than Europeans and may work longer hours and enjoy fewer social services, Americans and Canadians had the highest marks for positively assessing the mental health of their workplace, followed by workers in India, Australia, Great Britain and South Africa.

尽管许多北美员工的假日没有欧洲员工多,而且可能工作时间更长,享受的社会服务更少,但在心理健康方面对自己工作场所做出正面评价的美国和加拿大员工最多,其次是印度、澳大利亚、英国和南非的员工。

Evershed suggested that the improving economies in some countries could have played a part in the positive assessment among employees.

埃费谢德指出,某些国家经济实力的增强可能也促使更多员工给出正面评价。

"It's better than it was," she said in an interview. "India, China, Brazil, South Africa, these are countries where the economic picture has been brightening."

她在一次访谈中说:这些国家的工作环境比原先改善了。印度、中国、巴西、南非,这些国家的经济前景都越来越好。

Older workers over 50 with a good household income who have completed a higher level of education were the most satisfied with the psychological aspects of their workplace.

年过五十、家庭收入不错、受过高等教育的老员工对自己工作场所的精神层面最为满意。

"This is an online survey therefore in countries like Brazil, South Africa and China we are surveying people who are a bit better off."

这是一项在线调查,因此像巴西、南非、中国这样的国家我们都是调查那些生活较宽裕的人群。

Ipsos polled workers in Argentina, Australia, Belgium, Brazil, Canada, China, France, Germany, Britain, Hungary, India, Indonesia, Italy, Japan, Mexico, Poland, Russia, Saudi Arabia, South Africa, South Korea, Spain, Sweden, Turkey and the United States.

益普索公司调查了阿根廷、澳大利亚、比利时、巴西、加拿大、中国、法国、德国、英国、匈牙利、印度、印尼、意大利、日本、墨西哥、波兰、俄罗斯、沙特阿拉伯、南非、韩国、西班牙、瑞典、土耳其和美国的员工。

词汇点津

on the fence: 保持中立,抱观望态度

better off: 经济状况好的,富裕的

分享到
重点单词
  • polln. 投票,民意测验,民意,票数 v. 做民意测验,获得
  • environmentn. 环境,外界
  • frustrationn. 挫折,令人沮丧的东西
  • turkeyn. 土耳其 turkey n. 火鸡,笨蛋,失败之作
  • promotionn. 晋升,促进,提升
  • fencen. 栅栏,围墙,击剑术 n. 买卖赃物的人 v. 用篱
  • conflictn. 冲突,矛盾,斗争,战斗 vi. 冲突,争执,抵触
  • psychologicallyadv. 心理上地;心理学地
  • proportionn. 比例,均衡,部份,(复)体积,规模 vt. 使成比
  • senioradj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的 n. 年长