迈克尔•杰克逊之死再掀波澜 私人医生穆雷难逃牢狱之灾
日期:2011-11-09 11:08

(单词翻译:单击)

图为私人医生康拉德•穆雷

Michael Jackson's personal doctor was found guilty on Monday ofinvoluntary manslaughter in the singer's death following a six-week trial that captivated Jackson fans around the world.
本周一,持续了六周的关于迈克尔·杰克逊私人医生过失导致杰克逊死亡的审讯结束。私人医生穆雷被判过失杀人罪成立。全球的杰克逊迷对这场官司都非常关注。

Dr Conrad Murray remained expressionless as the jury returned with a guilty verdict in his involuntary manslaughter trial in Los Angeles November 7, 2011.
洛杉矶时间2011年11月7日,当陪审团回到法庭上宣判他过失杀人罪成立时,康拉德·穆雷医生呆若木鸡。

Dr Conrad Murray had pleaded not guilty to giving the "Thriller" singer a fatal dose of the powerful anesthetic propofol, which was ruled as the main cause of the pop star's June 25, 2009 death.
康拉德·穆雷医生对于给杰克逊注射过量的强效麻醉剂异丙酚后来被裁决为导致这位流行歌手于2009年6月25日死亡的只要原因不认罪。

Prosecutors had argued Murray was grossly negligent in administering the propofol to help Jackson sleep. Defense attorneys claimed Jackson delivered the fatal dose of propofol to himself.
检察官提出穆雷在帮助杰克逊睡眠时候对于异丙酚量的控制有极大地疏忽。而辩护律师宣称是杰克逊自己注射过量麻醉剂异丙酚的。

Murray, 58, did not testify at the Los Angeles trial. He was led away in handcuffs when the judge ordered him held in custody ahead of sentencing on November 29. he could face up to four years in prison.
58岁的穆雷在洛杉矶审讯室还未被正式宣判。他被带着镣铐带到庭上接受法官对他收押,并于11月29日接受正式的宣判。他可能面临4年的牢狱生活。

Murray swallowed briefly on hearing the verdict but otherwise looked impassive. Outside the court, more than 100 Jackson fans erupted in cheers.
穆雷在听审判结果时咽了咽口水但是看上去却非常平静。法院外,百多名杰克逊的歌迷爆发出欢呼声。

The jury deliberated for about nine hours before reaching its unanimous verdict.
陪审团用了将近9个小时来达成一致的裁定。

Jackson was found lifeless at his Los Angeles mansion on June 25, 2009, age 50, about three weeks before he was scheduled to begin a series of concerts in London aimed at returning the pop star to the limelight.
2009年6月25号,杰克逊被在他洛杉矶的大宅子了被发现失去生命体征,年仅50岁。这就在他计划着重返聚光灯下巨星地位而进行的从伦敦开始的世界巡演的三周前。

Paramedics tried to revive the singer and rushed his body to a hospital where he was pronounced dead. His death was ruled to have come from an overdose of sedatives and propofol, which is normally used in surgery.
护理人员试着帮他进行复苏,并将他紧急送入医院,也就是在这间医院,杰克逊被宣布死亡。他的死亡是由过量的镇静剂和异丙酚导致的,这些通常被用于手术。

Murray admitted giving Jackson a small dose of propofol to help him sleep. But his lawyers argued at the trial that the singer was dependent on the drug and that Jackson likely gave himself a extra, fatal dose of the powerful anesthetic, as well as swallowing a handful of sedatives, without Murray's knowledge.
穆雷承认给了杰克逊一小剂异丙酚来帮助他睡眠。但是他的律师辩护说杰克逊依赖于毒品,所以可能是杰克逊在穆雷不知情的情况下自己服用了过量的麻醉剂,以及少量的镇静剂。

Prosecutors argued Murray was guilty of gross negligence for administering the powerful drug in a home setting, failing to monitor Jackson, delaying calling emergency services, and failing to tell medical personnel he gave the singer propofol.
检察官称穆雷有罪于对于在家庭环境下对于强效的药物的管理有重大的疏忽,他没有对杰克逊进行有效监管,没有及时急救呼叫,没有告诉医药人员他给杰克逊使用异丙酚。

分享到
重点单词
  • defensen. 防卫,防卫物,辩护 vt. 防守
  • anestheticn. 麻醉剂,麻药 adj. 麻醉的,无知觉的
  • fataladj. 致命的,毁灭性的,决定性的
  • surgeryn. 外科,外科手术,诊所
  • unanimousadj. 全体一致的,一致同意的
  • pronouncedadj. 显著的,断然的,明确的 pronounce的过
  • involuntaryadj. 非自愿的,无意的,不由自主的
  • mansionn. 大厦,豪宅,楼宇
  • negligencen. 疏忽,粗心大意
  • verdictn. 裁定,定论