让你和爱人永远如热恋般亲密的"6B原则"(双语图文)
日期:2010-06-11 11:11

(单词翻译:单击)

情趣

You don't have to add an extra hour to the day to find time for each other. These six fun strategies can keep you connected immediately.

你不必为了彼此的相处而额外挤出一个小时的时间,以下的六大高招就可以让你俩立刻亲密起来。

1. Be funny. 情趣

Kind-spirited humor can douse a hot argument, head off a fight, and turn the drudgery of household responsibilities and planning into something witty, smart, and hilarious. Stick with warm humor; sarcasm and snide remarks aren't relationship-builders.

善意的玩笑可以缓和争吵,平息争斗,还能把家务缠身的苦差变成一种诙谐、智慧和欢笑。当然玩笑要适度,讽刺挖苦有损感情地培养。

亲吻

2. Be kissy. 亲吻

Saluting your spouse with a longer-than-usual kiss in the morning, at the end of the workday, and before you say good night telegraphs the good news that you still find him or her irresistible and wonderful.

清晨醒来,下班回家,以及晚上睡前,献给爱人一个比以往更长更久的吻。这时你便会发现,爱人在你的眼里还是那样的难以抗拒和充满魅力。

欣赏

3. Be appreciative. 欣赏

You can never appreciate your spouse too much. He or she needs to hear how much you admire the way he or she gets the bills paid, organizes the kids' activities, made that tasty shrimp scampi last night, rewired the basement, cleared out three months' worth of old magazines from beside the couch, or got the trash out to the curb just in time for pickup.

再怎么称赞你的爱人都不为过。当他(她)把账单付清,当他(她)组织了一场孩子的活动,当他(她)做完烹制出美味的奶油蒜味虾,或者当他(她)把地下室的电线重新接好,当他(她)把沙发旁积累了三个月的旧杂志清理干净,当他(她)出门倒垃圾正好赶上垃圾车的时候,爱人都需要听到你的赞美之词。

惊喜

4. Be surprising. 惊喜

Bring home an unexpected little gift. Get the car serviced before he changes the oil. Deliver breakfast in bed next Saturday (then pop a Looney Tunes DVD into the TV for the kids and lock your bedroom door).

带回家一个意想不到的小礼物。趁他做汽车保养之前把机油换好。下个周六给孩子们放《巨星总动员》的DVD,然后把爱人的早餐端到床前,并锁上卧室的门。

回味

5. Be historical. 回味

Play the songs you two loved best when you were courting. Bring out your wedding album after dinner and leaf through it together. Bring up the good times from your past--you'll both get a glow and feel lifted up as you remember your passion.

播放你俩恋爱时最爱听的歌曲。晚餐后拿出结婚相册,一起梳理过去的时光。回忆过去美好的点点滴滴——往昔的激情能让现下的你们暖意融融,心潮澎湃。

忘却

6. Be forgetful. 忘却

Forgive your spouse's human shortcomings, then forget them. Nobody's perfect, especially under stress. (Hmmm ... could that include you?) Graciously overlooking flaws, errors, and gaffes sets a sweetly gracious tone for your relationship.

原谅你的爱人作为一个人而不能避免的缺点,并且忘记它们。人无完人,尤其是处于压力之下的人更难免犯错。(嗯......你也应该是这样吧?)优雅地忽略这些缺点、错误和丑态,继而为你俩的关系奠定一个甜蜜且温馨的基调。

分享到
重点单词
  • stressn. 紧张,压力 v. 强调,着重 vt. 强调 n.
  • sarcasmn. 挖苦,讽刺
  • passionn. 激情,酷爱
  • unexpectedadj. 想不到的,意外的
  • spousen. 配偶
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • tonen. 音调,语气,品质,调子,色调 vt. 使更健壮,装
  • snideadj. 险恶的,假冒的
  • curbn. 抑制,勒马绳,边石,路缘 vt. 抑制,束缚,牵(
  • hilariousadj. 欢闹的,愉快的