双语新闻:哈利·波特终结版 赫敏罗恩将上演激情之吻
日期:2009-07-13 09:30

(单词翻译:单击)

英文原文

【英文原文】

摘要:“哈利·波特”魔法男童系列影片演员艾玛·沃特森和鲁伯特·格林表示,最近在拍摄观众热切期盼的“赫敏和罗恩之吻”时感受到数百万影迷的重重压力。

"Harry Potter" stars Emma Watson and Rupert Grint felt the pressure of millions of fans of the boy wizard series when they recently filmed a highly anticipated kiss between their characters Hermione and Ron.

The kiss happens in the seventh and final book in author J.K. Rowling's series and Watson told a news conference on Thursday -- promoting the sixth film "Harry Potter and the Half-Blood Prince" -- that the scene was filmed two weeks ago.

"Rupert and I were quite nervous that it might look ingenuous as we were so desperate to get it over with," Watson, 19, said. "Rupert and I felt the pressure of this kiss, there's so much interest."

"This is 10 years worth of tension and hormones and chemistry and everything in one moment. We had to ace it," said Watson. "Kissing is awkward, kissing is always awkward."

The final book, "Harry Potter and the Deathly Hallows," is being split into two films and it remains unknown which of the final two movies contains the kiss.

"It's not something we were really looking forward to," said 20-year-old Grint. "It was quite a strange thing to have to think about doing."

But it doesn't seem strange for fans because a lot appear to be excited about it. In a poll conducted by online ticket seller Fandango.com, 59 percent of fans said the on-screen kiss they most want to see is between Hermione and Ron.

Only 40 percent said they can't wait to see the peck in "Half-Blood Prince" between Potter, played by Daniel Radcliffe, and Ginny Weasley, Ron's sister in the film who is played by Bonnie Wright.

"I saw the film again a couple of nights ago at the premiere and ... my God, my lips are like the lips of a horse, kind of distending independently away from my face and trying to encompass the lower half of hers," Radcliffe, 19, said.

"So I apologize for that," he said.

"Harry Potter and the Half-Blood Prince" hits theaters on July 15, while part one of "Harry Potter and the Deathly Hallows" is due out in late 2010 and part two is planned for release in summer 2011.

中文译文

【中文译文】

“哈利·波特”魔法男童系列影片演员艾玛·沃特森和鲁伯特·格林表示,最近在拍摄观众热切期盼的“赫敏和罗恩之吻”时感受到数百万影迷的重重压力。

这场吻戏出现在哈利·波特系列影片第7部,也是作家J.K罗琳所著的哈利·波特系列的终结版。艾玛·沃特森在本周四参加宣传《哈利·波特与混血王子》的记者招待会时称,她和搭档在两周前拍摄了这场吻戏。

19岁的艾玛·沃特森说:“我和鲁伯特非常紧张,也许看上去吻得很自然,但我们当时迫不及待地想把它拍完。我们觉得拍吻戏压力很大,但也非常有趣。”

“就像积攒了10年的紧张,激情、爱情以及一切的一切在一瞬间展现,我们必须轻松顺利地把它拍好。接吻很尴尬,接吻总是很尴尬。”

终结版《哈利·波特与死圣》将分为两部拍摄,目前还不清楚这场吻戏在哪部电影中。

20岁的鲁伯特·格林特说:“这不是我们真心期待的一件事,我们还得考虑接吻,这感觉很奇怪”

但影迷可不觉得奇怪,有很多影迷对这场吻戏非常激动。网络售票商开展的一项调查显示,59%的影迷称赫敏和罗恩之吻是他们最期待的银屏之吻。

仅有40%的影迷称,他们最想看到《哈利·波特与混血王子》中,波特(丹尼尔·雷德克里夫扮演)和影片中罗恩的妹妹金妮·韦斯莱(邦妮·赖特扮演)的轻吻。

19岁的丹尼尔·雷德克里夫说:“几天前影片首映时,我又看了一遍,天哪,我的嘴唇像马的一样,张得太大了,大得都要从脸上掉下来了,还使劲想把她的下唇全包住。”

“所以我得为此道个歉。”

《哈利·波特与混血王子》将于本月15日在影院上映。《哈利·波特与死圣》的第一部将于2010年下半年公映,第二部则计划在2011年夏季公映。

词汇学习

【词汇学习】

1. wizard n. (尤指故事中的)男巫,术士

Wizards usually use magic wands to perform spells.
男巫通常用魔杖来施魔法。

2. anticipated 预先的;预期的

Damage is much greater than was at first anticipated.
损害程度比当初预想的要严重得多。

3. awkward adj. 笨拙的,不灵活的难操纵的,使用不便的;尴尬的,棘手的

You dealt with an awkward situation very tactfully.
你很巧妙地处理了一个困难的局面。

4. poll n. 民意调查,民意调查的结果

The latest poll gives the Republicans a 5% lead.
最近的民意调查结果表明共和党领先了五个百分点。

5. premiere n. 初次的演出

This was the gala Tokyo premiere last Thursday of the movie Pearl Harbor, which will open in the?aters across Japan on July 14.
这是东京《珍珠港》首映式上的情景,此影片将于7月14日在日本各大影院上演。

6. distend vt. & vi. (使)膨胀,肿胀

7. encompass vt. 围绕;包围

The enemy encompassed the city.
敌人包围了城市。

语法学习

【语法学习】

1. "Harry Potter" stars Emma Watson and Rupert Grint felt the pressure of millions of fans of the boy wizard series when they recently filmed a highly anticipated kiss between their characters Hermione and Ron.
“哈利·波特”魔法男童系列影片演员艾玛·沃特森和鲁伯特·格林表示,最近在拍摄观众热切期盼的“赫敏和罗恩之吻”时感受到数百万影迷的重重压力。

feel the pressure of 表示“感受到来自于……的压力”

用来表示“感受到来自于……的压力”的短语还有:

under the pressure of ...例如:

He committeed the crime under the pressure of poverty.
他为贫困所迫而犯罪。

the pressure of ... 例如:

The pressure of work was too great for him.
工作的压力使他承受不了。

2. The final book, "Harry Potter and the Deathly Hallows," is being split into two films and it remains unknown which of the final two movies contains the kiss.
终结版《哈利·波特与死圣》将分为两部拍摄,目前还不清楚这场吻戏在哪部电影中。

split into 表示“ (使)分成……

The river splits into three smaller streams at this point.
这条河在此处分成三条小河。

3. 59 percent of fans said the on-screen kiss they most want to see is between Hermione and Ron.
59%的影迷称赫敏和罗恩之吻是他们最期待的银屏之吻。

注意:“……和……的吻”用的是“between

4. Only 40 percent said they can't wait to see the peck in "Half-Blood Prince" between Potter, played by Daniel Radcliffe, and Ginny Weasley, Ron's sister in the film who is played by Bonnie Wright.
仅有40%的影迷称,他们最想看到《哈利·波特与混血王子》中,波特(丹尼尔·雷德克里夫扮演)和影片中罗恩的妹妹金妮·韦斯莱(邦妮·赖特扮演)的轻吻。

表示“由……来扮演”用的是“play”这个词,例如:

The second actor plays well.
第二个演员演得好。

分享到
重点单词
  • pearln. 珍珠 v. (用珍珠)装饰,呈珍珠状 adj. 珍
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • scenen. 场,景,情景
  • unknownadj. 未知的,不出名的
  • anticipatedadj. 预期的;期望的 v. 预料(anticipat
  • encompassvt. 围绕(包围,拥有,完成)
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • splitn. 劈开,裂片,裂口 adj. 分散的 v. 分离,分
  • awkwardadj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的
  • povertyn. 贫困,贫乏