世界之旅:Dream of DunHuang(梦回敦煌)
日期:2008-04-16 17:29

(单词翻译:单击)

DunHuang is the name of the city. It is located between Urumgi and Yumen. It was an oasis irrigated by the Tang River and began to serve as an important way staion on the main trade route between China and Central Asia since the first century B.C. when Emporor Han Wu-ti started to expand the empire westwards.
This was an area where many races lived together. Chinese (in the ethnic sense), Mongols, Uighurs, Tibetans, Hsia, and others resided here. In he mountains nearby, Buddhist cave-shrines began to be constructed from 366 A.D., in which scriptures were stored, and wall paintings and sculptures were created and maintained.

Dunhuang, at 42N, is at approximately the same latitude as the cities of Boston, Rome, and Bacelona.

敦煌美景

  敦煌,历经沧桑,几度盛衰,步覆蹒跚地走过了近五千年漫长曲折的里程。悠久的历史孕育的敦煌灿烂的古代文化,使敦煌依然辉煌;那遍地的文物遗迹、浩繁的典籍文献、精美的石窟艺术、神秘的奇山异水……使这座古城流光溢彩,使戈壁绿洲越发郁郁葱葱、生机勃勃,就像一块青翠欲滴的翡翠镶嵌在金黄色的大漠上,更加美丽,更加辉煌!

  在敦煌这块神奇的土地上,自古人杰地灵,深得大自然的厚爱,创造出了许多稀世罕见的奇观异景。敦煌拥有大量的历史人文景观,有佛教艺术宝库莫高窟、被称做天下第一泉的月牙泉、敦煌临摹 鸣沙山、古丝绸之路上的重要关城阳关、玉门关等等,数不胜数…

敦煌故城

  为汉敦煌郡治,位于党河中下游绿洲腹地。唐立沙州、元置沙州路、明设沙州卫,其城址一脉相沿,未曾他迁。

  据西北师大敦煌所李并成研究员考证推测,可能是赵破奴从令居向西进军两千里,于汉元鼎六年(前11年),乃调集张掖、酒泉郡人力修筑敦煌城这一西陲要塞,并筑有敦煌绿州外围的土河、塞城以及马圈口堰水利枢纽。

  敦煌古城现仅存南、北、西三面断续残垣。东面已被水冲坍陷无余,在党河西岸河床上可找到部分基址。据残垣遗迹推测,故城范围南北长1132米,东西宽718米。就地取土,层层夯筑,夯层厚12厘米,垣基宽6-8米,残高4米许。四角筑高大的角墩,今仍存高16米许,高出城墙一倍,下部夯筑,上部多土坯垒砌。西墙正中残留门洞一座,当属西域无疑。该城为汉代故城,经西凉、唐代两次加固维修。城内西北一隅今被用作油库,其余均辟为农田,地表无遗物可觅。

莫 高 窟

  莫高窟是古丝绸路上一颗璀璨的艺术明珠。在神秘的三危山下的峭壁上,在茫茫戈壁沙漠的怀抱中,闪烁着绚丽的光彩。
 

  莫高窟坐落在敦煌城东南25公里处的大泉河谷里,南北长约1600米。那鳞次栉比、重重叠叠的洞窟犹如蜂巢嵌在刀削斧劈的断岸上。窟前栈道蜿蜒曲折,楼阁巍峨兀立,铁马风铎悬响,气势宏伟壮观。
  莫高窟创建于前秦元二年(公元366年),历经十六国、魏晋南北朝、隋、唐、五代、宋、西夏,到元朝终止营造。在唐朝武则天时代建造的洞窟已达到一千余龛。因之,俗称千佛洞。
  莫高窟虽然经过千百年自然和人为的破坏,至今仍保存洞窟492个,珍存壁画45000多平方米,彩塑2400余身。是世界上现存规模最大、保存最完好的佛教艺术宝库,是全国重点文物保护单位。联合国科教文组织将其列入世界文化遗产保护项目。
  敦煌艺术博大精深,气魄宏伟。莫高窟是集建筑、雕塑、壁画三位一体的立体艺术宝窟,内容极为丰富。历代民间艺术家在继承中原汉民族和西域兄弟民族艺术优良传统的基础上,吸收并融化了外来文化的表现手法,发展成为具有敦煌地方特色的中国民族风格的佛教艺术。这些规模宏大、为数惊人的宗教艺术品,为研究中国古代政治、经济、文化、军事、交通、地理、宗教、社会生活、民族关系、中外友好往来提供了浩如烟海的珍贵资料,是人类稀有的文化宝藏和精神财富。

Mogao Caves
Brief Description
Situated at a strategic point along the Silk Route, at the crossroads of trade as well as religious, cultural and intellectual influences, the 492 cells and cave sanctuaries in Mogao are famous for their statues and wall paintings, spanning 1,000 years of Buddhist art
Ship of the Desert

分享到
重点单词
  • oasisn. 绿洲,避风港,宜人之地
  • expandv. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀, vi. (谈
  • intellectualn. 知识份子,凭理智做事者 adj. 智力的,聪明的
  • routen. 路线,(固定)线路,途径 vt. 为 ... 安排
  • latituden. 纬度,界限,自由选择权
  • descriptionn. 描写,描述,说明书,作图,类型
  • approximatelyadv. 近似地,大约
  • constructedvt. 构造,建造;创立,构筑;搭建(construct
  • strategicadj. 战略的,重要的,基本的