时尚双语:希腊网站新招 发诅咒帖释压
日期:2008-03-09 00:08

(单词翻译:单击)

希腊网站新招 发诅咒帖释压

Greeks fed up with their pesky neighbours, old flames, the government, or society in general can find release in a new Internet site that posts e-curses for free.

"Have you been dumped, harassed or angered? Why not unload with a curse?" offers www.e-katares.com (e-curse.com), which currently has more than 150 entries.

Most postings on the site are from jilted lovers but there are also contributions aimed at Greek taxi drivers,banks, the public sector and even Prime Minister Costas Karamanlis.

"May his next pasta meal give him salmonella poisoning," one user rants against the premier, whose love of food is a popular barb among opposition media.

In Athens, locals usually relieve stress through a variety of offensive hand gestures, most frequently whilst caught in one of the capital's trademark traffic jams.

"Studies by (EU statistics service) Eurostat show that Greeks have gone from being positive and relaxed to having the worst stress in Europe ... over job uncertainty and the collapse of traditional social structures," sociology professor George Piperopoulos told the daily Ethnos, which publicized the site Saturday.
对邻居、旧情人、政府乃至整个社会感到不满的希腊人现在可以登陆一家新开设的专门网站免费发布“诅咒贴”,发泄自己的不满情绪。

该“诅咒”网站向人们发出邀请:“你被抛弃、感到烦恼、生气吗?何不来e-katares.com 诅咒一下呢!”目前该网站上的“诅咒贴”已超过150个。

多数发贴者都是被恋人抛弃的人,也有一些发贴者诅咒出租车司机、银行、公共服务部门,希腊总理科斯塔斯•卡拉曼利斯也成了网咒的“靶子”。

一名用户发贴诅咒他:“希望他下次吃饭时沙门氏菌中毒。” 科斯塔斯总理对于美食的热爱经常成为反对党媒体攻击嘲讽的对象。

雅典人在遇到烦心事时常用各种攻击性的手势来表达不满、宣泄压力,这在人们遇上堵车时最为常见。交通拥堵堪称希腊首都雅典的一大“标志”。

社 会学教授乔治•皮佩罗普洛斯在接受《民族报》的采访时说:“欧盟数据服务中心(Eurostat)开展的调查显示,如今,希腊人自信、放松的生活状态已不 复存在,由于工作不稳定和传统社会结构的瓦解,希腊人现在已成为欧洲压力最大的国民。”上周六的《民族报》刊登了该诅咒网站的宣传广告。

分享到
重点单词
  • collapsen. 崩溃,倒塌,暴跌 v. 倒塌,崩溃,瓦解,折叠
  • oppositionn. 反对,敌对,在野党
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • stressn. 紧张,压力 v. 强调,着重 vt. 强调 n.
  • offensiveadj. 令人不快的,侮辱的,攻击用的 n. 进攻
  • primeadj. 最初的,首要的,最好的,典型的 n. 青春,壮
  • varietyn. 多样,种类,杂耍
  • cursen. 诅咒,咒骂,祸端 vt. 咒骂,诅咒,使受罪 vi
  • uncertaintyn. 不确定,不可靠,半信半疑 (学术)不可信度; 偏差
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会