新概念英语第二册课程讲解 Lesson95:A fantasy
日期:2010-10-21 08:09

(单词翻译:单击)

文本和翻译

Lesson 95 A fantasy纯属虚构


When the Ambassador or Escalopia returned home for lunch, his wife got a shock. He looked pale and his clothes were in a frightful state.
'What has happened?' she asked. 'How did your clothes get into such a mess?'
'A fire extinguisher, my dear,' answered the Ambassador drily. 'University students set the Embassy on fire this morning.'
'Good heavens!' exclaimed his wife. 'And where were you at the time?'
'I was in my office as usual,' answered the Ambassador. 'The fire broke out in the basement. I went down immediately, of course, and that fool, Horst, aimed a fire extinguisher at me. He thought I was on fire. I must definitely get that fellow posted.'
The Ambassador's wife went on asking questions, when she suddenly noticed a big hole in her husband's hat.
'And how can you explain that?' she asked.
'Oh, that,' said the Ambassador. 'Someone fired a shot through my office window. Accurate, don't you think? Fortunately, I wasn't wearing it at the time. If I had been, I would not have been able to get home for lunch.'

参考译文

当艾斯卡罗比亚国的大使回到家吃午饭时,把他的夫人吓了一跳。他面色苍白,衣服也搞得不成样子。
发生了什么事?她问,你的衣服怎么搞得一塌糊涂?
灭火器弄的,亲爱的,大使冷冷地回答,今天上午大学生们放火点着了大使馆。
天啊!他的夫人惊叫,那你当时在什么地方?
我和往常一样,在办公室里,大使回答说。地下室突然着火,我当然马上下去了。但那个傻瓜霍斯特把灭火器对准了我。他认为是我着火了。我一定要把那个家伙打发走。
大使夫人继续提出问题,她突然又发现丈夫的帽子上有个洞。
那么你对那又作何解释呢?她问。
那个嘛,大使说,有人向我办公室窗户开了一枪。真够准的,是不是?幸亏我当时没戴帽子。如果真戴着它,我现在就不能回家来吃午饭了。

词汇和短语

fantasy n. 幻想故事
ambassador n. 大使
Escalopia n. 艾斯卡罗比亚(虚构的国名)
frightful adj. 可怕的,令人吃惊的
fire extinguisher 灭火器
drily adv. 冷淡地,枯燥无味地
embassy n. 大使馆
heaven n. 天,天堂
basement n. 地下室
definitely adv. 肯定地
post v. 派任
shot n. 子弹

1.University students set the Embassy on fire this morning.

set on fire使燃烧

Some sparks from a passing train set the haystack on fire.
一列过往火车迸发出的一些火花点着了干草堆。

使情绪激动

The orator set the audience on fire.
演讲者使听众情绪激昂。

2.I was in my office as usual.

as usual像往常一样

I got up at six that morning as usual.
像往常一样那天早上我六点起床。

3.The fire broke out in the basement.

break out(战争、打斗等不愉快事件)突然发生, 爆发

Something unexpected always breaks out in this area.
在这一地区总有意想不到的事情发生。

4.If I had been, I would not have been able to get home for lunch.

虚拟语气

在书面语中,条件从句可以不用连词if, 而将谓语中的过去式were,had或should等移至主语之前,构成倒装。
例:Were you in my position, you would do the same.
假如你处在我的地位,你也会这样干的。
例:Had he come earlier, he would have met her.
要是他早点来的话,他就会见到她了。

视频讲解flash

本网站新概念视频讲解采用的是裕兴版本,详情点击链接查看:

Lesson 95 A fantasy纯属虚构

flash暂无

分享到
重点单词
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想
  • unexpectedadj. 想不到的,意外的
  • basementn. 根基,地下室 n.(新英格兰)特别指学校中的
  • accurateadj. 准确的,精确的
  • oratorn. 演说者,演讲者,雄辩家